Ananías y Safira
1 Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una heredad, 2 y sustrajo del precio, sabiéndolo también su mujer; y trayendo sólo una parte, la puso a los pies de los apóstoles. 3 Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para que mintieses al Espíritu Santo, y sustrajeses del precio de la heredad? 4 Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti? y vendida, ¿no estaba en tu poder? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios. 5 Al oír Ananías estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron. 6 Y levantándose los jóvenes, lo envolvieron, y sacándolo, lo sepultaron.
7 Pasado un lapso como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido. 8 Entonces Pedro le dijo: Dime, ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto. 9 Y Pedro le dijo: ¿Por qué convinisteis en tentar al Espíritu del Señor? He aquí a la puerta los pies de los que han sepultado a tu marido, y te sacarán a ti. 10 Al instante ella cayó a los pies de él, y expiró; y cuando entraron los jóvenes, la hallaron muerta; y la sacaron, y la sepultaron junto a su marido. 11 Y vino gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que oyeron estas cosas.
Muchas señales y maravillas
12 Y por la mano de los apóstoles se hacían muchas señales y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón. 13 De los demás, ninguno se atrevía a juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente. 14 Y los que creían en el Señor aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres; 15 tanto que sacaban los enfermos a las calles, y los ponían en camas y lechos, para que al pasar Pedro, a lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos. 16 Y aun de las ciudades vecinas muchos venían a Jerusalén, trayendo enfermos y atormentados de espíritus inmundos; y todos eran sanados.
Pedro y Juan son perseguidos
17 Entonces levantándose el sumo sacerdote y todos los que estaban con él, esto es, la secta de los saduceos, se llenaron de celos; 18 y echaron mano a los apóstoles y los pusieron en la cárcel pública. 19 Mas un ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel y sacándolos, dijo: 20 Id, y puestos en pie en el templo, anunciad al pueblo todas las palabras de esta vida. 21 Habiendo oído esto, entraron de mañana en el templo, y enseñaban.
Entre tanto, vinieron el sumo sacerdote y los que estaban con él, y convocaron al concilio y a todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron a la cárcel para que fuesen traídos. 22 Pero cuando llegaron los alguaciles, no los hallaron en la cárcel; entonces volvieron y dieron aviso, 23 diciendo: Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas afuera de pie ante las puertas; mas cuando abrimos, a nadie hallamos dentro. 24 Cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello. 25 Pero viniendo uno, les dio esta noticia: He aquí, los varones que pusisteis en la cárcel están en el templo, y enseñan al pueblo. 26 Entonces fue el jefe de la guardia con los alguaciles, y los trajo sin violencia, porque temían ser apedreados por el pueblo.
27 Cuando los trajeron, los presentaron en el concilio, y el sumo sacerdote les preguntó, 28 diciendo: ¿No os mandamos estrictamente que no enseñaseis en ese nombre? Y ahora habéis llenado a Jerusalén de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de ese hombre. 29 Respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres. 30 El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, a quien vosotros matasteis colgándole en un madero. 31 A este, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados. 32 Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.
33 Ellos, oyendo esto, se enfurecían y querían matarlos. 34 Entonces levantándose en el concilio un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerado de todo el pueblo, mandó que sacasen fuera por un momento a los apóstoles, 35 y luego dijo: Varones israelitas, mirad por vosotros lo que vais a hacer respecto a estos hombres. 36 Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien. A este se unió un número como de cuatrocientos hombres; pero él fue muerto, y todos los que le obedecían fueron dispersados y reducidos a nada. 37 Después de este, se levantó Judas el galileo, en los días del censo, y llevó en pos de sí a mucho pueblo. Pereció también él, y todos los que le obedecían fueron dispersados. 38 Y ahora os digo: Apartaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo o esta obra es de los hombres, se desvanecerá; 39 mas si es de Dios, no la podréis destruir; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.
40 Y convinieron con él; y llamando a los apóstoles, después de azotarlos, les intimaron que no hablasen en el nombre de Jesús, y los pusieron en libertad. 41 Y ellos salieron de la presencia del concilio, gozosos de haber sido tenidos por dignos de padecer afrenta por causa del Nombre. 42 Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar a Jesucristo.
Ektémakxa axta mey'assáxma Ananías tén han Safira
1 Apyamasmeyk axta xapop apagkok xama énxet apwesey axta Ananías, yetlo aptáwa' ekwesey axta Safira. 2 Cháxa énxet nak, aphéssamók axta mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a aptáwa', apmeykekxeyk axta nekha selyaqye, keñe axta nekha apméssama m'a énxet'ák kélapháseykha yaqwayam etaqmelchesek. 3 Aptáhak axta Pedro apcháneya s'e:
—Ananías, ¿yaqsa ektáha apcha'awo nak xép ekteméssesakxa m'a Satanás, tén han éltamho elyexanchesha Espíritu Santo apmákxo nekha m'a selyaqye kélyánmagkasso axta xapop apagkok ekmomaxche? 4 ¿Háwe enxoho axta eykel'a apagkok xép ma'a xapop nak? Apyamasmeyk axta exchep ma'a, ¿háweya apagkok xép ma'a selyaqye? ¿Yaqsa axta ektáha ekxéna apwáxok etnehek xa? Melyexancháseyha exchep ma'a énxet'ák, apkelyexancháseyha m'a Dios.
5 Xama axta aplegaya Ananías xa, apyaqnenmeyk axta apketsapma. Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a. 6 Tén axta apkelxegeykmo wokma'ák, appextetegkek axta apáwa Ananías aphápak tén axta apseykekxo yaqwayam yátawanyek.
7 Ántánxo horas axta entemék ekyeykhe, ektaxnegweykekxo nahan Ananías aptáwa', meyke ekya'áséyak ektáhakxa atáwa'. 8 Axta aptemék Pedro apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—Héltennés hana ko'o, ¿kélyamasméya axta kéxegke xapop kélagkok ma'a ekwánxa axta ekyánmaga kélxeyenmakxa kólyenyók?
Axta entemék eyátegmoweykegkokxo s'e:
—Ehay, cham'a ekweykenxa axta nenxeyenmakxa ekyánmaga.
9 Keñe axta Pedro aptéma apkenagkama s'e:
—¿Yaqsa ektéma kélhéssamo nak mók kélpaqmeyesma kéxegke yaqwayam kólyepkónek ma'a Wesse' egegkok Espíritu apagkok? Cháxa apkelchexyekmo wokma'ák apchátawanya exchek atáwa' aphápak xa, xeye' sa' kaxwók esakxak ápak.
10 Yetlómók axta nahan ekyaqnenma Safira étsapma m'a apkenmeykegkaxa axta Pedro. Xama axta apkelántaxnegweykto m'a wokma'ák, apkelwetágweykteyk axta étsapma m'a kelán'a nak, apseykekxeyk axta ápak apmáheyo yátawanyegwakxak ma'a nekha axta takhaxpop apagkok ma'a atáwa'. 11 Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta kélaqneykekxexa tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a ektáhakxa.
Apxámeykekxa Dios énxet'ák apagkok
12 Énxet'ák kélápháseykha axta keñamak élánamáxko ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han ma'a sempelakkasso nak agweta' nepyeseksa énxet'ák; apyókxoho énxet'ák axta chá'a yaqnekxohok ma'a kóneg tegma Salomón apagkok nak. 13 Méko axta xama énxet enxoho megyekakxa epaxqaha xa énxet'ák nak, tásek axta eyke chá'a katnehek apkelxeyenma. 14 Apxámeykegkek axta eyke énxet aptamhéyak melya'ásseyam Wesse' egegkok, apkelennay'a tén han kelán'a. 15 Kélántekkessegkek axta apkelháxamap nekha ámay nepyeseksa tegma, kélnegkenweykmek axta yetlo apkeltaháno, yaqwayam enxoho káhapwók Pedro pessesse apagkok eykhe katnehek, cham'a apyeykhágwokmo enxoho m'a pók xama apkelháxamap. 16 Apxámok axta nahan énxet'ák apkeleñama nak neyáwa Jerusalén, apkelmeyeykento apnaqlánto apkelháxamap, tén han ma'a énxet'ák kelyekhama' eknaqtawáseykha nak; apyókxoho axta anhan kéltaqmelchesseykmok.
Énxet'ák kélapháseykha kélnaqtawáseykegkoho
17 Apnathayók apagko' axta m'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a saduceos ektáha axta apkelxegexma'a, 18 apkeltémók axta elmakpok énxet'ák kélapháseykha nak, kélxatamchek axta m'a sẽlpextétamakxa kélxátamakxa axta chá'a m'a énxet'ák. 19 Wesse' egegkok apchásenneykha axta eyke apkelmeykáseykegkokxak átog axta'a m'a kélxátamakxa nak chá'a apkelmomap, apkelántekkessegkek axta. Axta aptemék apkelanagkama s'e: 20 “Kólxeg, kólchaqnágwakxa sa' kañe' tegma appagkanamap, kóltennasha sa' apyókxoho énxet'ák se'e amya'a axnagkok nentémakxa nak.” 21 Mók ekhem axta entemék, axto'ók axta apkelmeyeykekxo tegma appagkanamap, apkelxekmóssegkek axta énxet'ák ekhawo m'a ektémakxa axta amya'a apkelánémakpo.
Keñe axta apkemha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apkelxegexma'a apkeláneyeykencha'a apyókxoho apkelámha apmonye'e israelitas apmáheyo elának apchaqneykekxa apkelánamákpoho m'a apheykha axta chá'a sẽlyekpelchémokxa, apkeltémók axta anhan kólnaqlósawakxak énxet'ák kélapháseykha m'a kañe' sẽlpextétamakxa yaqwayam enxoho kólnaqlanták aphágkaxa. 22 Xama axta apkelweykekxo sẽlpextétamo m'a kélxátamakxa axta, axta elwetágweykekxa'. Apkeltaqhémok axta aqsa apkelseykekxo amya'a. 23 Axta aptemék apkeltennágweykekxo s'e:
—Negwetágweykxeyk negko'o ekyennà átog ma'a kélxatmakxa axta, apchaqnáha nahan sẽlpextétamo apkeláneyncha'a m'a atña'ák nak, xama negmeykesa m'a átog nak, méko negwet'a m'a kañe'.
24 Xama axta aplegaya m'a apkemha apmonye' nak tegma appagkanamap, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa sa' kexaha kaxwók katnehek. 25 Chaqhémók axta nahan apweyktamxa xama énxet. Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Apháha kañe' tegma appagkanamap apkelxekmósa énxet'ák ma'a kélxatma axta kéxegke kañe' sẽlpextétamakxa.
26 Apya'áyekmek axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo peya enaqlósawakxak yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkeltaqmelchesso nak tegma; axta eyke enaqtawáseykegkoho', hakte énxet'ák axta apkelayeyk elyetnak meteymog. 27 Xama axta apkelweykekxo makham ma'a, kélnaqleykekxeyk axta nápaqta'awók ma'a apheykha nak sẽlyekpelchémókxa. Tén axta aptéma apkelanagkama apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok se'e:
28 —Axta óltamhók egagko' negko'o kólxekmósek énxet'ák ekxeyenma nak ma'a énxet nak. Keñe kéxegke megkóllegeyk kélagko', kélpeykásékxeyk ekyókxoho Jerusalén xa nélxekmowásamáxche nak, keñe anhan kélmáheyo hẽlpehéseták negko'o nenteme apketsapma axta m'a énxet nak.
29 Tén axta Pedro tén han ma'a apyókxoho kélápháseykha aptéma apkelátegmoweykegko s'e:
—Néláneymaxcheyk negko'o ólyahakxohok ma'a Dios, magáneymaxchek ólyahakxohok ma'a énxet. 30 Apxátekháseykmek axta Jesús ma'a Dios apagkok axta m'a ẽlyapmeyk nano', cham'a Jesús kélyepetchessama axta kéxegke aqsok ektegyésso kélaqhama. 31 Apheyáseykekxeyk axta néten Dios, aphésseykekxeyk axta m'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa, apteméssessegkek axta Apkemha apmonye' tén han Segwagkasso teyp, yaqwayam enxoho egkések apkelyaqmagkasso apkeltémakxa m'a énxet'ák Israel, tén han megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 32 Negko'o nenteme negweteykegkoho xa, tén han ma'a Espíritu Santo, apméssama axta Dios énxet'ák ektáha nak apkelyaheykekxoho.
33 Xama axta apkellegaya xa, apkellómók apagko' axta, apmáheyók axta elnápok. 34 Aphegkek axta eyke xama fariseo nepyeseksa xa énxet'ák ekyawe nak kéláyo apwesey axta Gamaliel, apteme axta apkelxekmósso ektémakxa segánamakxa, apkelyaheykekxoho axta chá'a m'a énxet'ák. Apkempeykekxeyk axta néten apkeltémo kólántekkesek sekxók énxet'ák kélápháseykha. 35 Tén axta aptéma apkelanagkama nápakha énxet'ák ekyawe kéláyo s'e:
—Israelitas, kóláwho sa' yaqwánxa nak kólteméssesek xa énxet'ák nak. 36 Yáma wegqak ma'a apteyapma axta aqsa énxet apwesey axta Teudas, apkeltemessásamákpo axta apteme énxet ekha kélyaheykekxoho, cuatrocientos énxet axta nahan apkelyetleykekxa'. Apmatñegkek axta eyke, keñe apkexpánma m'a apkelxegexma'a, tén axta ekmassegweykmo ekyókxoho. 37 Néwomók axta nahan natámen, aptépeykekxo makham pók, cham'a Judas apkeñama axta Galilea, chaqhémok axta m'a eknaqtáxésamaxko axta apkelwesey weykcha'áhak énxet, apweteyak axta nahan yaqwayam elyetlakxak nápakha énxet'ák, apmatñegkek axta eyke nahan ma'a, apkexpánmeyk axta apyókxoho apkelxegexma'a. 38 Éltamhók eyke ko'o kóllanha aqsa xa énxet'ák nak, nágkólya'és exma, énxet'ák agkok aptamheykegkaxa xa, kamassegwók sa'; 39 Dios agkok keñamak xa aqsok nak, megkólwanchek sa' kólmasséssók. Kóláwho, kólnapaxchek katnehek ma'a Dios.
Apkelyaheykekxók axta anhan xa énxet'ák nak. 40 Keñe axta kéláneyeykencha'a m'a énxet'ák kélápháseykha, kélyekpexcheteykegkek axta, kéltémók axta mellenxanmagkók chá'a apkeltenneykha Jesús apwesey; keñe axta kélchexeykekxo. 41 Kelpayheykekxók agko' axta apkelwáxok apkelánteyapma énxet'ák kélapháseykha m'a apheykegkaxa m'a énxet'ák ekyawe kéláyo, hakte Dios axta apméssók yaqwayam ellegagkohok ekmaso agko' eñama apkellegasso m'a Jesús apwesey. 42 Yókxoho ekhem axta apkelxekmósso tén han apkeltennáseykha énxet'ák ma'a amya'a ektaqmela eñama nak Jesús apteme nak Mesías, cham'a kañe' tegma appagkanamap nak, tén han ma'a nátegma.