David censa al pueblo
(1 Cr. 21.1-27)
1 Volvió a encenderse la ira de Jehová contra Israel, e incitó a David contra ellos a que dijese: Ve, haz un censo de Israel y de Judá. 2 Y dijo el rey a Joab, general del ejército que estaba con él: Recorre ahora todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beerseba, y haz un censo del pueblo, para que yo sepa el número de la gente. 3 Joab respondió al rey: Añada Jehová tu Dios al pueblo cien veces tanto como son, y que lo vea mi señor el rey; mas ¿por qué se complace en esto mi señor el rey? 4 Pero la palabra del rey prevaleció sobre Joab y sobre los capitanes del ejército. Salió, pues, Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para hacer el censo del pueblo de Israel. 5 Y pasando el Jordán acamparon en Aroer, al sur de la ciudad que está en medio del valle de Gad y junto a Jazer. 6 Después fueron a Galaad y a la tierra baja de Hodsi; y de allí a Danjaán y a los alrededores de Sidón. 7 Fueron luego a la fortaleza de Tiro, y a todas las ciudades de los heveos y de los cananeos, y salieron al Neguev de Judá en Beerseba. 8 Después que hubieron recorrido toda la tierra, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días. 9 Y Joab dio el censo del pueblo al rey; y fueron los de Israel ochocientos mil hombres fuertes que sacaban espada, y los de Judá quinientos mil hombres.
10 Después que David hubo censado al pueblo, le pesó en su corazón; y dijo David a Jehová: Yo he pecado gravemente por haber hecho esto; mas ahora, oh Jehová, te ruego que quites el pecado de tu siervo, porque yo he hecho muy neciamente. 11 Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, vino palabra de Jehová al profeta Gad, vidente de David, diciendo: 12 Ve y di a David: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te ofrezco; tú escogerás una de ellas, para que yo la haga. 13 Vino, pues, Gad a David, y se lo hizo saber, y le dijo: ¿Quieres que te vengan siete años de hambre en tu tierra? ¿o que huyas tres meses delante de tus enemigos y que ellos te persigan? ¿o que tres días haya peste en tu tierra? Piensa ahora, y mira qué responderé al que me ha enviado. 14 Entonces David dijo a Gad: En grande angustia estoy; caigamos ahora en mano de Jehová, porque sus misericordias son muchas, mas no caiga yo en manos de hombres.
15 Y Jehová envió la peste sobre Israel desde la mañana hasta el tiempo señalado; y murieron del pueblo, desde Dan hasta Beerseba, setenta mil hombres. 16 Y cuando el ángel extendió su mano sobre Jerusalén para destruirla, Jehová se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía al pueblo: Basta ahora; detén tu mano. Y el ángel de Jehová estaba junto a la era de Arauna jebuseo. 17 Y David dijo a Jehová, cuando vio al ángel que destruía al pueblo: Yo pequé, yo hice la maldad; ¿qué hicieron estas ovejas? Te ruego que tu mano se vuelva contra mí, y contra la casa de mi padre.
18 Y Gad vino a David aquel día, y le dijo: Sube, y levanta un altar a Jehová en la era de Arauna jebuseo. 19 Subió David, conforme al dicho de Gad, según había mandado Jehová; 20 y Arauna miró, y vio al rey y a sus siervos que venían hacia él. Saliendo entonces Arauna, se inclinó delante del rey, rostro a tierra. 21 Y Arauna dijo: ¿Por qué viene mi señor el rey a su siervo? Y David respondió: Para comprar de ti la era, a fin de edificar un altar a Jehová, para que cese la mortandad del pueblo. 22 Y Arauna dijo a David: Tome y ofrezca mi señor el rey lo que bien le pareciere; he aquí bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos de los bueyes para leña. 23 Todo esto, oh rey, Arauna lo da al rey. Luego dijo Arauna al rey: Jehová tu Dios te sea propicio. 24 Y el rey dijo a Arauna: No, sino por precio te lo compraré; porque no ofreceré a Jehová mi Dios holocaustos que no me cuesten nada. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. 25 Y edificó allí David un altar a Jehová, y sacrificó holocaustos y ofrendas de paz; y Jehová oyó las súplicas de la tierra, y cesó la plaga en Israel.
David apnaqtáxéséyak weykcha'áhak apkelwesey énxet'ák
(1 Cr 21.1-17)
1 Apkeltaqnaweygkokxeyk axta makham Wesse' egegkok ma'a israelitas, apkenmexchásekxeyk axta m'a David apkeltamho enaqtáxésagkok apkelwesey weykcha'áhak ma'a énxet'ák Israel, tén han Judá. 2 Keñe axta David aptáha apcháneya m'a Joab, apkemha apmonye' axta sẽlpextétamo apagkok, apteme axta chá'a apxegexma:
—Eweynchamha sa' ekyókxoho apheykegkaxa nak énxet'ák Israel, eyeynókxa m'a Dan, ekweykekxoho m'a Beerseba, enaqtáxésák sa' apkelwesey énxet'ák, yaqwayam sa' ko'o ay'asagkohok háxko apwánxa apyókxoho énxet apheykha.
3 Apchátegmowágkek axta Joab:
—Wesse' egegkok, Dios apagkok nak xép, wesse', sa' exámasagkok énxet'ák apagkok cien makham, eyeykhássamhok sa' se'e kaxwo' nak, emagkahagwomho annal'a exchep wesse' yaqwayam éta'; ¿yaqsa eyke ektáha apkeltamho nak kólnaqtáxésagkok weykcha'áhak apkelwesey énxet'ák xép, wesse'?
4 Appenchessek axta eyke apkeltamhókxa etnehek wesse' apwányam ma'a Joab, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, yetlókok axta apteyapma Joab ma'a aphakxa nak wesse' apwányam, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e sẽlpextétamo, yaqwayam enaqtáxésagkok apkelwesey m'a énxet'ák Israel. 5 Apkeltámeyákxeyk axta wátsam Jordán, keñe apkelpakxenwokmo m'a Aroer, tegma apwányam apyetnama nak ma'a neyseksa ekyapwátegweykenxa xapop, ekmahéyak nak Gad tén han Jazer. 6 Keñe axta apkelmeyákxo m'a Galaad tén han Cadés, apchókxa nak ma'a hititas. Apkelwokmek axta m'a Dan, keñe apkeltaqhegwokmo apkelmeyákxo m'a Sidón. 7 Keñe apkelmeyákxo m'a apyetnamakxa nak tegma apyennaqte Tiro, tén han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe apagkok nak heveos, keñe han cananeos, ekwokmoho apkelyephagweykxo m'a ekpayho nak nepyeyam ma'a Judá, cham'a Beerseba. 8 Nueve pelten axta weykmok tén han veinte ekhem apkelweynchámeykha m'a ekyókxoho apkelókxa nak, keñe apkeltaqháwo makham Jerusalén. 9 Apméssek axta Joab apnaqtáxéseyak apkelwesey énxet'ák ma'a wesse' apwányam, ochocientos mil énxet axta han apwetákpok Israel apmopwancha'a nak elempakha', keñe axta quinientos mil ma'a énxet'ák Judá.
10 Chaqhak axta apwáxok David eyesagko aptáhakxa apnaqtáxésagko apkelwesey weykcha'áhak, keñe axta aptáha apkeltennasa Wesse' egegkok se'e:
—Élanak ko'o ekyawe agko' may'assáxma sélana xa aqsok nak. Wesse' ahagkok, éltamhók eyke ko'o heyásekhekxohok makham neyseksa sélane xa aqsok ekmaso nak, ko'o sektáha nak xép apkeláneykha, asagkek ko'o sektáhakxa, máxa ektáhak ma'a énxet ekyeyháxmal'a.
11 Keñe axta mók ekhem, apxatakha'a m'a David, keñe Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a aplegasso axta appeywa Gad, apwetayo axta chá'a aqsok, apkeláneykha axta m'a David: 12 “Ey'ókxa sa' David, eltennés sa' peya ko'o altennaksek ántánxo aqsok, elyésha sa' ma'a apkeltamhókxa enxoho alának aqsok.” 13 Apxegkek axta Gad apya'aweykxo m'a David, keñe aptáha apkelmaxneyáncha'a:
—¿Yaqsa apkepmenyého exchep: siete apyeyam meyke nentóya s'e apchókxa nak, apqántánxo pelten enxeykel'a apmenyeyk apketcheykha apyaqmáseykha m'a katnaha nak apnámakkok, essenhan ántánxo ekhem yaqwayam katyapok negmasse ekmaso s'e apchókxa nak? Kalchetam sa' apwáxok se'e kaxwo' nak, keñe sa' héltennaksek apkeltamhókxa katnehek, yaqwayam enxoho ko'o altennássekxak ma'a ektáha nak seyápháseykha.
14 Keñe axta David aptáha apcháneya m'a Gad:
—Asagkók agko' ko'o setnahakxa'. Wesse' egegkok akke tásek negko'o hẽllegássesagkoho', hakte awanhek ektémakxa apmopyósa henlanok ma'a, kaxnók hẽllegássesagkohok ma'a énxetók xamo' nak.
15 Keñe axta Wesse' egegkok apcháphasa negmasse ekmaso agko' ma'a Israel, axta cheynawok han xa axto'o nak, ekweykmoho m'a ekhem ekxénáxchexa axta néxa', setenta mil énxet axta apkeletsapak, eyeynmo m'a Dan, ekweykekxoho m'a Beerseba. 16 Xama axta apmako emasséssók Wesse' egegkok apchásenneykha m'a tegma apwányam Jerusalén, chaqhak axta apwáxok Wesse' egegkok xa aqsok ekmaso nak, keñe aptáha apcháneya m'a apchásenneykha apkellegassásegkoho axta énxet'ák: “¡Elwatés, wánxa etne!”
Axta han apkenmáha Wesse' egegkok apchásenneykha m'a nekha apkexakkassamakxa axta chá'a apyempe'ék hótáhap apaktek ma'a Arauna, apteme axta jebuseo. 17 Xama axta apwet'a David Wesse' egegkok apchásenneykha apkellegassásegkoho axta m'a énxet'ák, aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—¡Ko'o sélane may'assáxma! ¡Ko'o sélsexnenagko! ¿Yaqsa eyke aqsok ekmaso apkelánegko xa meyke nak apkeltémakxa'? ¡Ko'o eyke tásek heñássesagkoho', tén han ma'a énámakkok!
David apkelane xama aqsok ekwatnamáxchexa'
(1 Cr 21.18-27)
18 Apya'awekxeyk axta Gad ma'a David, cháxa ekhem nak, apkeltamhók axta elanaksek xama aqsok ekwatnamáxchexa apagkok ma'a Wesse' egegkok, cham'a apkexakkassamakxa axta chá'a apyempe'ék hótáhap apaktek ma'a Arauna, apteme nak jebuseo. 19 Apkelanak axta David ma'a apkeltamhókxa axta elának Gad, apkeltémo axta eltennaksek ma'a Wesse' egegkok. 20 Makhawók axta apkenmexók ma'a Arauna, apwet'ak axta wesse' apwányam apxegakmo yetlo apkeláneykha apkelmeyókmo m'a apkenmágkaxa axta. Keñe apkelanyexágko m'a Arauna, apháxegwokmek axta apmonye' wesse' apwányam, 21 aptáhak axta apcháneya:
—¿Yaqsa aptegyáncha'a wesse' apwányam aptáha meyk'a aphakxa apkeláneykha?
Apchátegmowágkek axta David:
—Peyk ko'o amok se'e xapop apkexakkassamakxa nak chá'a apyempe'ék hótáhap apaktek, yaqwayam enxoho alanaksek xama ekwatnamáxchexa aqsok ma'a Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kamaskok negmasse ekmaso agko' ma'a nepyeseksa nak énxet'ák.
22 Apchátegmowágkek axta Arauna:
—Ema sa' wesse' apmakókxa enxoho emok, elwet sa' nahan aqsok kélnaqtósso m'a. Keso weyke kelennay'awók se'e yaqwayam elwatnek, yántápak sa' etnéssesek se'e aqsok éxakkasso nak apwa' apák hótáhap, tén han yámet kélchexenchesso nak chá'a ayespa'ák weyke. 23 ¡Almések sa' ko'o ekyókxoho exchep se'e wesse'!
Axta aptáhak han Arauna s'e:
—¡Wesse', émenye' nak la'a ko'o exchep kataqmalmakha apwáxok elanok ma'a Dios Wesse' apagkok!
24 Apchátegmowágkek axta wesse' apwányam:
—Payhékxók ewáxok, émenyeyk eyke ko'o amok ekyókxoho ayánmagkasek ma'a ekwánxa enxoho ekyánmaga, hakte magkések sa' ko'o Dios Wesse' ahagkok aqsok élwatnamáxche', mayánmagkasso nak.
Apmeyk axta David xa yókxexma nak tén han weyke kelennay'awo, cincuenta sawók selyaqye élmope axta han ekyánmaga, 25 apkelánessek axta Wesse' egegkok ekwatnamáxchexa aqsok ma'a, apkelméssek axta aqsok apkelwatno, keñe han aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho. Tén axta apma takha' Wesse' egegkok kélmaxnagko m'a apchókxa nak, massék axta han negmasse m'a Israel.