Derrotas de amonitas y sirios
(1 Cr. 19.1-19)1 Después de esto, aconteció que murió el rey de los hijos de Amón, y reinó en lugar suyo Hanún su hijo. 2 Y dijo David: Yo haré misericordia con Hanún hijo de Nahas, como su padre la hizo conmigo. Y envió David sus siervos para consolarlo por su padre. Mas llegados los siervos de David a la tierra de los hijos de Amón, 3 los príncipes de los hijos de Amón dijeron a Hanún su señor: ¿Te parece que por honrar David a tu padre te ha enviado consoladores? ¿No ha enviado David sus siervos a ti para reconocer e inspeccionar la ciudad, para destruirla? 4 Entonces Hanún tomó los siervos de David, les rapó la mitad de la barba, les cortó los vestidos por la mitad hasta las nalgas, y los despidió. 5 Cuando se le hizo saber esto a David, envió a encontrarles, porque ellos estaban en extremo avergonzados; y el rey mandó que les dijeran: Quedaos en Jericó hasta que os vuelva a nacer la barba, y entonces volved.
6 Y viendo los hijos de Amón que se habían hecho odiosos a David, enviaron los hijos de Amón y tomaron a sueldo a los sirios de Bet-rehob y a los sirios de Soba, veinte mil hombres de a pie, del rey de Maaca mil hombres, y de Is-tob doce mil hombres. 7 Cuando David oyó esto, envió a Joab con todo el ejército de los valientes. 8 Y saliendo los hijos de Amón, se pusieron en orden de batalla a la entrada de la puerta; pero los sirios de Soba, de Rehob, de Is-tob y de Maaca estaban aparte en el campo.
9 Viendo, pues, Joab que se le presentaba la batalla de frente y a la retaguardia, entresacó de todos los escogidos de Israel, y se puso en orden de batalla contra los sirios. 10 Entregó luego el resto del ejército en mano de Abisai su hermano, y lo alineó para encontrar a los amonitas. 11 Y dijo: Si los sirios pudieren más que yo, tú me ayudarás; y si los hijos de Amón pudieren más que tú, yo te daré ayuda. 12 Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga Jehová lo que bien le pareciere. 13 Y se acercó Joab, y el pueblo que con él estaba, para pelear contra los sirios; mas ellos huyeron delante de él. 14 Entonces los hijos de Amón, viendo que los sirios habían huido, huyeron también ellos delante de Abisai, y se refugiaron en la ciudad. Se volvió, pues, Joab de luchar contra los hijos de Amón, y vino a Jerusalén.
15 Pero los sirios, viendo que habían sido derrotados por Israel, se volvieron a reunir. 16 Y envió Hadad-ezer e hizo salir a los sirios que estaban al otro lado del Éufrates, los cuales vinieron a Helam, llevando por jefe a Sobac, general del ejército de Hadad-ezer. 17 Cuando fue dado aviso a David, reunió a todo Israel, y pasando el Jordán vino a Helam; y los sirios se pusieron en orden de batalla contra David y pelearon contra él. 18 Mas los sirios huyeron delante de Israel; y David mató de los sirios a la gente de setecientos carros, y cuarenta mil hombres de a caballo; hirió también a Sobac general del ejército, quien murió allí. 19 Viendo, pues, todos los reyes que ayudaban a Hadad-ezer, cómo habían sido derrotados delante de Israel, hicieron paz con Israel y le sirvieron; y de allí en adelante los sirios temieron ayudar más a los hijos de Amón.
David apmenxenma sirios tén han amonitas
(1 Cr 19.1-19)1 Yáma wenaqtémók axta, keñe apketsapa m'a Nahas, wesse' apwányam apagkok axta m'a amonitas, tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Hanún. 2 Tén axta David ekxéna apwáxok etnéssesek Hanún, Nahas axta apketche, ekhawo apteméssessamakxa axta aptaqmelchessama m'a apyáp axta, apkeláphássek axta nápakha apkeláneykha yaqwayam enxoho eltennaksek han Hanún eyaqha apwáxok apketsapa m'a apyáp. Xama axta apkelwokmo David apkeláneykha m'a amonitas apchókxa', 3 aptáhak axta apcháneya apkelámha apmonye'e amonitas ma'a Hanún, wesse' apwányam apagkok axta: “¿wesse', apkeneykeya exchep elaphásak David yaqwayam egkések eyaqhe apwáxok xa énxet'ák nak, ekxeyenweykekxoho apwáxok ma'a apyáp axta exchep, wesse'? ¡Apkeláphássek yaqwayam elanok tegma apwányam, tén han elyexakpohok elanok yókxexma, keñe sa' emasséssók!”
4 Tén axta Hanún apkeltamho elmakpok ma'a David axta apkeláneykha, apkeltamhók axta han kólyésesagkok náxet áwa' apatña'ák, tén han kólyaqténchesagkok apkelántaxno néxa m'a nepxet nak, ekweykekxoho m'a néten aptaqla'ák. Keñe kéláphasa eltaqhoho'. 5 Xama axta apleg'a amya'a David, apkeltamhók axta kóllanyexagkok, hakte apkelmegqakkek apagko' axta, apkeltamhók axta han kólának exmakha sekxók ma'a Jericó, ekwokmoho élwegqákxo makham ma'a áwa' apatña'ák, keñe elchexyók makham.
6 Apyekpelcheyk axta amonitas aplawa m'a David, yetlókok axta aptegye ekha ekyánmaga veinte mil sẽlpextétamo sirios apkeleñama m'a Bet-rehob tén han ma'a Sobá, keñe axta han mil énxet'ák ma'a wesse' apwányam Maacá axta apagkok, keñe doce mil énxet'ák apkeleñama m'a Is-tob. 7 Apleg'ak axta eyke amya'a m'a David, keñe apcháphasa Joab yetlo m'a apyókxoho sẽlpextétamo. 8 Apkelántekkek axta m'a amonitas, apkelánegwokmek axta aptamhágkaxa yaqwayam yempakhak ma'a nentaxnamakxa nak tegma apwányam, keñe axta m'a sẽlpextétamo sirios, apkeleñama axta Sobá, tén han Rehob, keñe han ma'a sẽlpextétamo apkeleñama axta Is-tob, keñe han ma'a Maacá axta sẽlpextétamo apagkok, apkekhegwa'a m'a yókxexma. 9 Xama axta apwet'a Joab ekmako kólchetámegmak apmonye' tén han neptámen, apkelyesáha axta sẽlpextétamo apkelyennaqte israelitas, keñe axta apkelánesagkokxo aptamhágkaxa yaqwayam ektamagkok ma'a sirios. 10 Keñe axta m'a apkeleymomap nak sẽlpextétamo, apmeyásekxo yaqwayam etnehek apkemha apmonye' m'a apyáxeg Abisai, yaqwayam enxoho elnapakpok ma'a amonitas, 11 tén axta aptáha apcháneya s'e: “Apwet'ak sa' agkok maxnawo ko'o m'a sirios, hepásegwata sa', ekwet'ak sa' agkok ko'óxa mexnawo exchep ma'a amonitas, apásegwakxak sa'. 12 Ewasqápekxoho, ólyennákxohok sa' ólnapaxchek agmeyók negókxa, tén han Dios egagkok tegma apkelyawe apagkok. ¡Etnéssesek sa' Wesse' egegkok ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok etnéssesek!”
13 Apxegkek axta Joab yetlo sẽlpextétamo apagkok yaqwayam elnapakpok ma'a sirios, apkenyahágkek axta eyke apmonye' m'a. 14 Xama axta apwet'a amonitas apkenyahágko m'a sirios, apkenyahágkek axta han apmonye' Abisai m'a amonitas, apkelántaxnegwákxeyk axta tegma apwányam. Keñe axta Joab apkelwátésa apkempakhe m'a amonitas, apmeyákxeyk axta makham Jerusalén.
15 Xama axta apkelyekpelcha apmenxenákpo sirios apmenxena m'a Israel, apchaqnákxeyk axta makham. 16 Apkeltamhók axta Hadad-ézer kólnaqlósawakxak ma'a sirios apheykencha'a axta m'a neyp wátsam nak Éufrates, apkelwokmek axta m'a Helam. Sobac axta han apkemha apmonye', sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok axta m'a Hadad-ézer. 17 Kéltennássekxeyk axta eyke David xa, yetlókok axta han apcháncheseykekxa apyókxoho énxet'ák nak Israel, apkelyeykhákxeyk axta m'a wátsam Jordán, apkelwokmek axta m'a Helam. Cha'a apkelnápékpexa axta han sirios David ma'a, 18 apkenyahágkek axta sirios apmonye'e m'a israelitas, hakte cuarenta mil sẽlpextétamo apkelchánte yátnáxeg axta apkelnápak ma'a David, keñe apkelekkexa setecientos yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma; apkelyetxaqkak axta han David ma'a Sobac, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok sirios, yetlókok axta han apketsapma. 19 Xama axta apkelwet'a apmenxena israelitas apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam appasmeykekxa axta m'a Hadad-ézer, apkeltamhók axta elwátésagkok apkelnápomap ma'a israelitas, apkelmeyásekpek axta m'a yaqwayam etnehek apkeláneykha. Cháxa apchekakxa axta han kaxwók epasmok sirios ma'a amonitas.