David oye de la muerte de Saúl
1 Aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los amalecitas, estuvo dos días en Siclag. 2 Al tercer día, sucedió que vino uno del campamento de Saúl, rotos sus vestidos, y tierra sobre su cabeza; y llegando a David, se postró en tierra e hizo reverencia. 3 Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Me he escapado del campamento de Israel. 4 David le dijo: ¿Qué ha acontecido? Te ruego que me lo digas. Y él respondió: El pueblo huyó de la batalla, y también muchos del pueblo cayeron y son muertos; también Saúl y Jonatán su hijo murieron. 5 Dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que han muerto Saúl y Jonatán su hijo? 6 El joven que le daba las nuevas respondió: Casualmente vine al monte de Gilboa, y hallé a Saúl que se apoyaba sobre su lanza, y venían tras él carros y gente de a caballo. 7 Y mirando él hacia atrás, me vio y me llamó; y yo dije: Heme aquí. 8 Y me preguntó: ¿Quién eres tú? Y yo le respondí: Soy amalecita. 9 Él me volvió a decir: Te ruego que te pongas sobre mí y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues mi vida está aún toda en mí. 10 Yo entonces me puse sobre él y le maté, porque sabía que no podía vivir después de su caída; y tomé la corona que tenía en su cabeza, y la argolla que traía en su brazo, y las he traído acá a mi señor.
11 Entonces David, asiendo de sus vestidos, los rasgó; y lo mismo hicieron los hombres que estaban con él. 12 Y lloraron y lamentaron y ayunaron hasta la noche, por Saúl y por Jonatán su hijo, por el pueblo de Jehová y por la casa de Israel, porque habían caído a filo de espada. 13 Y David dijo a aquel joven que le había traído las nuevas: ¿De dónde eres tú? Y él respondió: Yo soy hijo de un extranjero, amalecita. 14 Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová? 15 Entonces llamó David a uno de sus hombres, y le dijo: Ve y mátalo. Y él lo hirió, y murió. 16 Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, pues tu misma boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido de Jehová.
David endecha a Saúl y a Jonatán
17 Y endechó David a Saúl y a Jonatán su hijo con esta endecha, 18 y dijo que debía enseñarse a los hijos de Judá. He aquí que está escrito en el libro de Jaser.
19 ¡Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas!
¡Cómo han caído los valientes!
20 No lo anunciéis en Gat,
Ni deis las nuevas en las plazas de Ascalón;
Para que no se alegren las hijas de los filisteos,
Para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
21 Montes de Gilboa,
Ni rocío ni lluvia caiga sobre vosotros, ni seáis tierras de ofrendas;
Porque allí fue desechado el escudo de los valientes,
El escudo de Saúl, como si no hubiera sido ungido con aceite.
22 Sin sangre de los muertos, sin grosura de los valientes,
El arco de Jonatán no volvía atrás,
Ni la espada de Saúl volvió vacía.
23 Saúl y Jonatán, amados y queridos;
Inseparables en su vida, tampoco en su muerte fueron separados;
Más ligeros eran que águilas,
Más fuertes que leones.
24 Hijas de Israel, llorad por Saúl,
Quien os vestía de escarlata con deleites,
Quien adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.
25 ¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla!
¡Jonatán, muerto en tus alturas!
26 Angustia tengo por ti, hermano mío Jonatán,
Que me fuiste muy dulce.
Más maravilloso me fue tu amor
Que el amor de las mujeres.
27 ¡Cómo han caído los valientes,
Han perecido las armas de guerra!
David aplege amya'a apketsapma Saúl
1 Apmeyánteyk axta makham David ma'a Siclag, natámen apmenxenma amalecitas, cham'a natámen axta apketsapma m'a Saúl, ánet ekhem axta han apheykta m'a. 2 Keñe ektáha ántánxo ekhem apwokmo xama énxet ma'a appakxanmakxa axta Saúl, apkelyeptamap apkelnaqta, tén han xapop ánek apqátek, magkenatchesso élapwokmo. Xama axta apwokmo m'a aphakxa nak David, apháxahánteyk axta ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat xapop apxekmósa apcháyo. 3 Axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a David:
—¿Háxko apkeñamakxa' exchep?
—Ényeyk ko'o sekxeganakmo m'a apkelpakxeneykegkaxa nak israelitas —axta aptáhak apchátegmowágko m'a énxet nak.
4 —¿Yaqsa ektáha? ¡Héltennés! —axta aptáhak apcháneya David.
—Apkenyahágkek émpakháxchexa m'a sẽlpextétamo egagkok, apxámok han aptekyawa —axta aptáhak apchátegmowágko m'a énxet nak—. ¡Apketsekkek han Saúl yetlo apketche Jonatán!
5 —¿Yaqsa ektáha apya'ásegkoho nak apketsapa m'a Saúl tén han apketche Jonatán? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a David ma'a kélásenneykha apseykentegkesso axta amya'a. 6 Axta aptáhak apchátegmowágko s'e:
—Ekmahágkek axta aqsa ko'o sénegwokmo m'a egkexe nak Guilboa, ekwet'ak axta Saúl apyepetcha'a sawhéwa apagkok, ketók axta han aptahanyeykekxexa m'a apkelchánte nak yátnáxeg apkelyenyawasso, tén han ma'a yátnáxeg nak apkelchánte apkelenmexma axta. 7 Yetlókok axta han appeynchamakpoho neptámen, keñe sét'a sewónéncha'a. Ektemék axta han ma'a aptáhakxa axta. 8 Keñe aptáha sélmaxneyáncha'a s'e: ¿Yaqsa exchep? Keñe séltennasa ko'o sektáha amalecita. 9 Keñe apkeltamho eypetchegwomho', apkeltamho waqhek, hakte aplegágkók apagko' axta ekmáske, axta eyke yetsapak makham. 10 Ekyepetchegwokmók axta ko'o m'a keñe seyaqha, hakte ekyekpelcheyk axta meweynchamha chá'a natámen kélyetxaqxo. Tén axta seklekkesa apketchesso apqátek élyenma, keñe han aptete apmek apketchesso axta m'a apaktog, yaqwayam alsantagkasek xép wesse' ahagkok.
11 Keñe axta David tén han ma'a apkelxegexma'a nak, apkelyepteygko apkelnaqta magkenatchesso éllapwámegko, 12 apkellekxagweyha axta eyaqha apkelwáxok apketsapa m'a Saúl, tén han apketche Jonatán, tén han ma'a ektáhakxa axta apmenxenamap ma'a israelitas, Wesse' egegkok nak sẽlpextétamo apagkok, axta han etókagkok aptéyak ekwokmoho ekyáqtésa. 13 Tén axta aptáha David apkelmaxneyáncha'a m'a wokma'ák apseykentegkesso axta amya'a:
—¿Háxko exchep apkeñamakxa'?
—Mók nekha ko'o eñamak, amalecita ko'o —axta aptáhak apchátegmowágko m'a.
14 —¿Yaqsa ektáha megyeka nak apchaqha m'a wesse' apwányam, apkelyéseykha axta m'a Wesse' egegkok? —axta aptáhak apcháneya David, 15 apwóneyha axta xama apxegexma, keñe aptáha apcháneya s'e:
—¡Yaqha sa' se'e!
Axta han yeyssákxak apkelyetxaya m'a amalecita, apchaqhak axta, 16 axta aptáhak apcháneya David se'e:
—Apsexnánémap apagko' xép apmatñà, hakte xép apagko' xeyk apxénak ektáha apteme apchaqhe m'a wesse' apwányam, ektáha axta Wesse' egegkok apkelyéseykha.
David élapwayam eñama apketsapma Saúl tén han Jonatán
17 Apmeneykmássek axta David se'e negmeneykmasso nak senlapwayam, eñama apketsapma Saúl tén han Jonatán, 18 apkeltamhók axta han kólxekmósek ma'a énxet'ák apheykha nak Judá. Keso negmeneykmasso senlapwayam nak, yetnók ektáxésamaxche m'a Weykcha'áhak Apagkok nak Énxet Appéwomo:
19 “¡Oh, Israel,
massegwokmek
xép ektémakxa
apcheymákpoho m'a
egkexe apagkok nak!
¡Aptekyókek ma'a
énxet'ák megyeye nak
elmahagkok eyesagkexa'!
20 Ná kóltennasha
aqsa m'a énxet'ák
apheykha nak Gat,
nágkóltennaha m'a
ámay nak Ascalón,
yaqwayam enxoho
megkalessawaksók ma'a
kelán'ák nak filisteas,
tén han megkalnextegmakha
néten kalátsaha xa kelán'ák
megkalya'áseyak nak Dios.
21 “¡Egkexe Guilboa,
tásek sa' kaxwók
kéxegke megkapálwateyk
ekmámeye tén han yálye,
hakte yókxexma
nentekyómakxa kéxegke!
Axta payhok
kélteyammeykegkaxa
apkeláhakkásamap ma'a
énxet'ák apkelyennaqte axta.
Axta massegweykmok
élyenma Saúl
apcháhakkásamap ma'a.
22 “Melwateyk
axta chá'a Saúl
tén han Jonatán,
megkaltexnáxko
enxoho chá'a éma
sókwenaqte apagkok
tén han yágke,
pexmok apagkok ma'a
kempakhakma yapmeyk
apkelyennaqte nak.
23 “Apkelásekhamakpók
axta han xa apqánet nak
Saúl tén han Jonatán,
mekxeykpók axta chá'a,
ekwokmoho apkeletsapa.
¡Apmelyeyha'ak
axta yenyahagkok,
apyeykhásseykmók
axta m'a náta ekyawe nak!
¡Apmelyeyha'ak axta,
apyeykhásseykmók
axta yámakméwa!
24 “¡Kóllekxagwaha
kelán'ák nak Israel,
eñama apketsapma Saúl,
apkelmeyáseykegko
axta chá'a yaqwayam
kólántaxnekxak ma'a
apáwa hómáyok,
tén han ma'a apáwa
apkeláxñe nak,
apkelnáxegkáseykencha'awo
axta chá'a apkelméssama
m'a aqsok éltaqmalma
élánamáxche nak sawo
ekyátekto élmomnáwa!
25 ¡Aptekyókek
énxet'ák megyeye nak
elmahagkok eyesagkexa
m'a émpakháxchexa nak!
¡Apmátegweykmek
Jonatán ma'a egkexe
netnók agko' nak!
26 “¡Élekxagweykha
ko'o ekxeyenma
ewáxok xép Jonatán,
eyáxeg seyásekhayo!
¡Tásók agko' axta exchep
setnéssessamakxa'!
Yeykhágweykmók
xép seyásekhayo
m'a ekweykenxal'a
segásekhayo kelán'a.
27 ¡Aptekyókek ma'a
énxet'ák megyeye nak
elmahagkok eyesagkexa'!
¡Kélsawheyásawók ma'a
apkelmeykha apkenchesso
nak chá'a kempakhakma!”