Eliseo sucede a Elías
1 Aconteció que cuando quiso Jehová alzar a Elías en un torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal. 2 Y dijo Elías a Eliseo: Quédate ahora aquí, porque Jehová me ha enviado a Bet-el. Y Eliseo dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Descendieron, pues, a Bet-el. 3 Y saliendo a Eliseo los hijos de los profetas que estaban en Bet-el, le dijeron: ¿Sabes que Jehová te quitará hoy a tu señor de sobre ti? Y él dijo: Sí, yo lo sé; callad.
4 Y Elías le volvió a decir: Eliseo, quédate aquí ahora, porque Jehová me ha enviado a Jericó. Y él dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Vinieron, pues, a Jericó. 5 Y se acercaron a Eliseo los hijos de los profetas que estaban en Jericó, y le dijeron: ¿Sabes que Jehová te quitará hoy a tu señor de sobre ti? Él respondió: Sí, yo lo sé; callad.
6 Y Elías le dijo: Te ruego que te quedes aquí, porque Jehová me ha enviado al Jordán. Y él dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Fueron, pues, ambos. 7 Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y se pararon delante a lo lejos; y ellos dos se pararon junto al Jordán. 8 Tomando entonces Elías su manto, lo dobló, y golpeó las aguas, las cuales se apartaron a uno y a otro lado, y pasaron ambos por lo seco.
9 Cuando habían pasado, Elías dijo a Eliseo: Pide lo que quieras que haga por ti, antes que yo sea quitado de ti. Y dijo Eliseo: Te ruego que una doble porción de tu espíritu sea sobre mí. 10 Él le dijo: Cosa difícil has pedido. Si me vieres cuando fuere quitado de ti, te será hecho así; mas si no, no.
11 Y aconteció que yendo ellos y hablando, he aquí un carro de fuego con caballos de fuego apartó a los dos; y Elías subió al cielo en un torbellino. 12 Viéndolo Eliseo, clamaba: ¡Padre mío, padre mío, carro de Israel y su gente de a caballo! Y nunca más le vio; y tomando sus vestidos, los rompió en dos partes. 13 Alzó luego el manto de Elías que se le había caído, y volvió, y se paró a la orilla del Jordán. 14 Y tomando el manto de Elías que se le había caído, golpeó las aguas, y dijo: ¿Dónde está Jehová, el Dios de Elías? Y así que hubo golpeado del mismo modo las aguas, se apartaron a uno y a otro lado, y pasó Eliseo.
15 Viéndole los hijos de los profetas que estaban en Jericó al otro lado, dijeron: El espíritu de Elías reposó sobre Eliseo. Y vinieron a recibirle, y se postraron delante de él. 16 Y dijeron: He aquí hay con tus siervos cincuenta varones fuertes; vayan ahora y busquen a tu señor; quizá lo ha levantado el Espíritu de Jehová, y lo ha echado en algún monte o en algún valle. Y él les dijo: No enviéis. 17 Mas ellos le importunaron, hasta que avergonzándose dijo: Enviad. Entonces ellos enviaron cincuenta hombres, los cuales lo buscaron tres días, mas no lo hallaron. 18 Y cuando volvieron a Eliseo, que se había quedado en Jericó, él les dijo: ¿No os dije yo que no fueseis?
19 Y los hombres de la ciudad dijeron a Eliseo: He aquí, el lugar en donde está colocada esta ciudad es bueno, como mi señor ve; mas las aguas son malas, y la tierra es estéril. 20 Entonces él dijo: Traedme una vasija nueva, y poned en ella sal. Y se la trajeron. 21 Y saliendo él a los manantiales de las aguas, echó dentro la sal, y dijo: Así ha dicho Jehová: Yo sané estas aguas, y no habrá más en ellas muerte ni enfermedad. 22 Y fueron sanas las aguas hasta hoy, conforme a la palabra que habló Eliseo.
23 Después subió de allí a Bet-el; y subiendo por el camino, salieron unos muchachos de la ciudad, y se burlaban de él, diciendo: ¡Calvo, sube! ¡calvo, sube! 24 Y mirando él atrás, los vio, y los maldijo en el nombre de Jehová. Y salieron dos osos del monte, y despedazaron de ellos a cuarenta y dos muchachos. 25 De allí fue al monte Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
Elías kélya'áseykekxa néten
1 Xama axta ekweykmo ekhem yaqweykenxa éntemekxak Wesse' egegkok ma'a Elías, cham'a ekya'áseykekxo axta néten samaxche', yókxexma Guilgal axta apkeleñamak apkelántepa m'a Elías tén han Eliseo. 2 Axta aptemék Elías apkenagkama Eliseo s'e:
—Exnekxa sa' xép se'e, Betel ko'o apkeltamhók amhagkok Wesse' egegkok.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Naqso' ko'o ektemessásak sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok, tén han xeyep, mayenyewek sa' apxakko'.
Keñe axta apkelxegama apkelmaheykegko m'a Betel. 3 Wánxa agkok ma'a Dios appeywa apkellegasso apheykencha'a axta m'a Betel, apkelya'áyekmek axta m'a Eliseo keñe aptéma apkenagkama s'e:
—¿Ya ey'ásegkok apmáheyo émentemekxak kaxwók Wesse' egegkok ma'a apkelxekmósso nak?
—Ekya'ásegko', kólwanma aqsa kéxegke, axta aptemék apchátegmoweykegko Eliseo.
4 Tén axta Elías aptéma apkenagkama Eliseo s'e:
—Exnekxa sa' xép se'e, Jericó ko'o apkeltamhók amhagkok Wesse' egegkok.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Naqso' ko'o ektemessásak sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok tén han xép, mayenyewek sa' apxakko'.
Keñe axta apkelxegama ekweykekxoho m'a Jericó. 5 Wánxa agkok ma'a Dios appeywa apkellegasso apheykencha'a axta m'a Jericó, apkelya'áyekmek axta m'a Eliseo keñe aptéma apkenagkama s'e:
—¿Ya ey'ásegkok apmáheyo émentemekxak kaxwo' Wesse' egegkok ma'a apkelxekmósso nak?
—Ekya'ásegko', kólwanma aqsa kéxegke, axta aptemék apchátegmoweykegko Eliseo.
6 Tén axta aptéma apkenagkama m'a Elías:
—Exnekxa sa' xép se'e, Jordán ko'o apkeltamhók amhagkok Wesse' egegkok.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Naqso' ko'o ektemessásak sekpeywa yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok tén han xép, mayenyewek sa' apxakko'.
Keñe axta apkelxegama xa apqánet nak. 7 Wánxa agkok, cincuenta Dios appeywa apkellegasso axta eyke han apchaqnágweyk yámmakhawók apmonye'e m'a; tén axta Elías keñe han Eliseo apchaqnágweykmo m'a nekha nak wátsam Jordán. 8 Tén axta apleklama apchaqlamap ma'a Elías, apkelyaqsáseykekxeyk axta keñe aptekpagma yegmen, tén axta ekmayheykekxo neyseksa m'a yegmen nak, apkelyekheykekxeyk axta wátsam xa apqánet nak, máxa axta ekyamayél'a exma'. 9 Natámen apkelyeykhe axta m'a, keñe Elías aptéma apkenagkama m'a Eliseo:
—Héltennés yaqsa aqsok apkeltamho alanaksek amonye' yaqwayam ayenyekxak xép.
Apchátegmoweykegkek axta Eliseo:
—Émenyeyk ko'o heyánchesseshok segkésso ektémakxa nak ekha apmopwána yaqwayam atnehek sekyaqmagkasso.
10 —Háwe aqsok éxyawe xa sélmaxneya nak —axta aptemék Elías—. Wánxa agkok, apwetágkok sa' agkok xép sélyenyókasa sektamheykha sekxegexma, exkak sa' xa aqsok nak. Sa' agkok étégkok, megkólmések sa' xa aqsok sélmaxneyágkaxa nak.
11 Neyseksa apkelxega axta tén han apkelpaqhetchásamákpoho, ekpelakkassama ekwe xama yátnáxeg apyenyawasso ekho táxa eyáléwe, máxa axta han táxa eyáléwe m'a yátnáxeg, kexpánchessegkek axta, keñe Elías ekmoma samaxche ekya'áseykekxo néten. 12 Xama axta apweteya Eliseo m'a, keñe apkelpáxameykencha'a: “¡Táta ahagkok, táta ahagkok, xép axta apteme xama sẽlpextétamo apyennaqte apkelmasma m'a énxet'ák Israel!”
Keñe axta ekmassama apwete m'a Elías.
Eliseo apyaqmagkasso Elías
Tén axta apmoma Eliseo m'a aptaxno keñe apyepteykekxo nepyeseksa. 13 Keñe apmeykekxo m'a Elías axta apchaqlamap aptéyam, tén axta apmeyeykekxo m'a Jordán apkenegweykekxo neyáwa'. 14 Yetlómok axta aptekpaga yegmen ma'a apchaqlamap nak, keñe apkelpáxameykencha'a: “¿Háxko apmahágkaxa Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Elías?”
Xama axta aptekpagama yegmen keñe ekmayheykekxo, tén axta aptámeyeykekxo makham wátsam ma'a Eliseo. 15 Xama axta apkelweteya m'a Dios appeywa apkellegasso apheykha axta m'a Jericó, ektáha axta apchaqneykha apmonye'. Aptáhak axta s'e: “¡Eliseo kaxwók apxawákxak ma'a Elías axta apmopwána!”
Apkelya'áyekmek axta keñe apkelháxaheykegko apmonye', 16 axta aptemék apkenagkama s'e:
—Cincuenta negyókxoho negko'o nélyennaqte xép apkeláneykha. Yoho sa' ólxog agketmok ma'a apkelxekmósso nak xép, Dios espíritu apagkok kexa ya'ásekxak néten, essenhan yensakmok ma'a néten egkexe nak, essenhan ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop.
Aptáhak axta apchátegmoweykegko s'e:
—Ma', nágkólaphés aqsa xama énxet.
17 Apkelenxanakmek axta eyke m'a énxet'ák nak, ekwokmoho apcha'awo eláphaksek ma'a cincuenta énxet'ák nak, ántánxo ekhem axta apketamso m'a, axta eyke éteyeykekxak ma'a Elías. 18 Keñe axta apkeltaqhémo makham ma'a Jericó, apheykekxexa axta Eliseo, keñe aptéma apkelánagkama s'e:
—Éltennássek xeyk agkok maltamho kólxog.
Eliseo aptaqmelcháseykekxa yegmen ma'a Jericó
19 Aptáhak axta énxet'ák apheykha nak tegma apwányam apcháneya m'a Eliseo:
—Tásek apyetnamakxa s'e tegma apwányam nak, yegmen aqsa asagko', keñe han ma'a xapop nak, megkatyepek chá'a aqsok kélcheneykekxa.
20 —Hélsantagkas sa' xama kélyekwe yegmen axnagko', kólxátem sa' yásek —axta aptemék apchátegmoweykegko Eliseo.
Kélsákxéssegkek axta kélyekwe yegmen. 21 Keñe Eliseo apmaheykegko m'a ekteyapmakxa nak yegmen appalchesseykmo yásek ma'a, axta aptemék se'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Ektaqmelchásekxeyk ko'o kaxwók se'e yegmen nak, kamaskok sa' kaxwók élnapa énxet, kamaskok sa' nahan élnapa m'a aqsok kélcheneykekxa.’
22 Yetlómok axta ektaqmeleykekxa m'a yegmen, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, eñama m'a Eliseo axta appeywa.
23 Apxegeykekxeyk axta makham Eliseo apmeyeykekxo m'a Betel. Neyseksa apxega ámay axta apkeltahanyeyo wokma'ák apkeleñama m'a tegma apwányam nak, yetlómok axta han apya'ásseyam. Axta aptemék apkelyennaqtéssamo apkelpeywa s'e: “¡Exñoho, meyke áwa' apqátek! ¡Exñoho, meyke áwa' apqátek!”
24 Appeynchamakpók axta neptámen Eliseo apkelányo m'a wokma'ák nak, keñe apkeltémo kaltemégwomhok exma yetlo apxeyenma apwesey Wesse' egegkok. Yetlómok axta élánteyapma ánet aqsok nawha'ák éllo m'a naxma nak, keñe ektemessáseykegko nápakha'a apketkók ma'a cuarenta y dos wokma'ák nak. 25 Keñe axta apmeyeykekxo Eliseo m'a egkexe nak Carmelo, axta apkeñamak apmeyeykekxo m'a Samaria.