1 Cuanto a la ministración para los santos, es por demás que yo os escriba; 2 pues conozco vuestra buena voluntad, de la cual yo me glorío entre los de Macedonia, que Acaya está preparada desde el año pasado; y vuestro celo ha estimulado a la mayoría. 3 Pero he enviado a los hermanos, para que nuestro gloriarnos de vosotros no sea vano en esta parte; para que como lo he dicho, estéis preparados; 4 no sea que si vinieren conmigo algunos macedonios, y os hallaren desprevenidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de esta nuestra confianza. 5 Por tanto, tuve por necesario exhortar a los hermanos que fuesen primero a vosotros y preparasen primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como de generosidad, y no como de exigencia nuestra.
6 Pero esto digo: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra generosamente, generosamente también segará. 7 Cada uno dé como propuso en su corazón: no con tristeza, ni por necesidad, porque Dios ama al dador alegre. 8 Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo suficiente, abundéis para toda buena obra; 9 como está escrito:
Repartió, dio a los pobres;
Su justicia permanece para siempre.
10 Y el que da semilla al que siembra, y pan al que come, proveerá y multiplicará vuestra sementera, y aumentará los frutos de vuestra justicia, 11 para que estéis enriquecidos en todo para toda liberalidad, la cual produce por medio de nosotros acción de gracias a Dios. 12 Porque la ministración de este servicio no solamente suple lo que a los santos falta, sino que también abunda en muchas acciones de gracias a Dios; 13 pues por la experiencia de esta ministración glorifican a Dios por la obediencia que profesáis al evangelio de Cristo, y por la liberalidad de vuestra contribución para ellos y para todos; 14 asimismo en la oración de ellos por vosotros, a quienes aman a causa de la superabundante gracia de Dios en vosotros. 15 ¡Gracias a Dios por su don inefable!
Aqsok kélánchessáseykekxa ẽlyáxeg'a
1 Megkeyméxchek alenxanmohok sektáxéssesso kéxegke yaqwayam altennaksek ma'a kélánchessáseykekxa nak aqsok ẽlyáxeg apteme nak melya'ásseyam, 2 hakte ekya'ásegkók ko'o kaxwók ekyetnama kélmámenyého kóllának kéxegke xa. Wánxa chá'a ko'o atnehek alának yetlo eyaqheykha ewáxok énxet'ák apheykha nak Macedonia, axta kéleynamók kéxegke kélpenchessamo yaqwayam kólpasmok kélnámakkok ma'a pók apyeyam axta, kéxegke kélheykha nak Acaya. Apyókxoho énxet Macedonia axta nahan apmáyheykegkohok ewhánhok kéxegke m'a aqsok ektaqmela kélmáheyo axta kóllána'. 3 Éláphássessek eyke ko'o kéxegke s'e ẽlyáxeg'a nak, yaqwayam enxoho megkatnehek eyaqhémo m'a sektémakxa nak chá'a sekxeyenma ektaqmela kéxegke, sekxéna enxoho chá'a xa aqsok nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a ekmámnaqsoho kélláneykekxa kéltáhakxa, 4 hélyetlók kexaha katnehek ko'o nápakha énxet'ák apkeleñama nak Macedonia, keñe elwetágwak kéxegke megkólláneykxo kéltáhakxa. Ólmegqeyk negko'o ektáha enxoho xa, hakte awanhek negko'o negáyo kéxegke; awanhók agko' eyke katnehek kélmegqakto kéxegke. 5 Cháxa keñamak ekxéna nak ko'o ewáxok eyéméxko sekxók ko'o wának etnehek meyk'a apmonye'e kéxegke xa ẽlyáxeg'a nak, keñe anhan epasmok yaqwayam kólpenaksek kéxegke kéláncheseykekxa m'a aqsok kélxeyenma axta kólánchesekxa'. Keñe sa' kataxchek kéxegke megkólmeyágweykekxa kélnegkenma m'a aqsok kéláncheseykekxa nak, háwe neyseksa kélmeyágweykekxa'.
6 Kaxénwakxoho sa' kélwáxok se'e: Énxet ektáhakxa enxoho apkeneykekxa ántawók aqsok, ántawók nahan katnehek apnakxo ekyexna; keñe m'a ektáhakxa enxoho apkeneykekxa ekxámokma aqsok, xámók katnehek apnakxo ekyexna. 7 Xama xama chá'a kéméxcheyk egkések aqsok ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok egkések, meyke ekyetnakhayo apwáxok tén han meyke kélyáteyeykegkoho, hakte yásekhohok chá'a Dios ma'a énxet apmésso nak chá'a aqsok yetlo ekpayheykekxa apwáxok. 8 Apwanchek egkések kéxegke Dios ekxámokma ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a aqsok segmésso naqsa, yaqwayam enxoho keytek chá'a kéxegke m'a ekyókxoho aqsok eyeyméxchexa nak, kayeykhágwomhok nahan chá'a, yaqwayam enxoho kólpasmok ma'a ekyókxoho ektémakxa nak nentamheykha ektaqmela. 9 Temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:
“Apkelmeyáseykegkek
ekxámokma agko' aqsok ma'a
meyke nak aqsok apagkok,
megkamassegwomek nahan
chá'a m'a aptémakxa nak
memyágweykekxa aqsok.”
10 Dios, apkelméssamól'a chá'a aqsok aktek yaqwayam kólchenekxa', tén han ma'a nento yaqwayam nak chá'a katawaxche', sa' elmésagkok kéxegke ekyókxoho eyeyméxchexa nak chá'a yaqwayam kólchenekxak ma'a, yektegkessesek sa' nahan, exámásseshok apagko' sa' nahan kélnakxo m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa, eñama megkólmeyágweykekxa aqsok kélagkok. 11 Keñe sa' kaxek kéxegke ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok kélagkok, kélwanchek sa' nahan chá'a kólmések yetlo meyke kélmeyágweykekxa'. Keñe sa' ma'a aqsok kéláncheseykekxa nak kéláphasso kéxegke, peya nak hẽlásenneykxak negko'o yaqwayam ansakxa', katnehek sa' apkelmésso élxeyenma apkelwáxok Dios ma'a ẽlyáxeg'a. 12 Hakte, háwe ekwánxa agkok negko'o peya ansakxések ẽlyáxeg'a m'a aqsok eyéméxchexa nak, cham'a peya nak ansakxések negko'o aqsok kélánchessáseykekxa nak kéxegke, yaqwayam nahan kañék apkelmésso élxeyenma apkelwáxok Dios ma'a. 13 Elteméssessek sa' nahan apcheymákpoho Dios ma'a énxet'ák nak, hakte cháxa kélpasmo nak, sa' kañék apkelwete kélyaheykekxoho kéxegke m'a amya'a ektaqmela kélxekmóssama nak chá'a kélyetlo, cham'a amya'a ektaqmela eñama nak Cristo. Apcháyo sa' nahan etnahagkok Dios xa énxet'ák nak, eñama m'a megkólmeyágweykekxa nak kélánchessáseykekxa aqsok kéxegke m'a, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak. 14 Elmaxnéssesek sa' nahan chá'a kéxegke yetlo apkelásekhayo, eñama apxekmósso ekyawe agko' apkelásekhayo kéxegkáxa m'a Dios. 15 Negméssek negko'o ekxeyenma egwáxok Dios, hakte egméssek negko'o aqsok segmésso naqsa ekyawe agko' magmowána nak anxének ektémakxa'.