1 Por lo cual, teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos recibido, no desmayamos. 2 Antes bien renunciamos a lo oculto y vergonzoso, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino por la manifestación de la verdad recomendándonos a toda conciencia humana delante de Dios. 3 Pero si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto; 4 en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios. 5 Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor, y a nosotros como vuestros siervos por amor de Jesús. 6 Porque Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciese la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Jesucristo.
Viviendo por la fe
7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la excelencia del poder sea de Dios, y no de nosotros, 8 que estamos atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperados; 9 perseguidos, mas no desamparados; derribados, pero no destruidos; 10 llevando en el cuerpo siempre por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestros cuerpos. 11 Porque nosotros que vivimos, siempre estamos entregados a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal. 12 De manera que la muerte actúa en nosotros, y en vosotros la vida.
13 Pero teniendo el mismo espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual hablé, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos, 14 sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará juntamente con vosotros. 15 Porque todas estas cosas padecemos por amor a vosotros, para que abundando la gracia por medio de muchos, la acción de gracias sobreabunde para gloria de Dios.
16 Por tanto, no desmayamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior no obstante se renueva de día en día. 17 Porque esta leve tribulación momentánea produce en nosotros un cada vez más excelente y eterno peso de gloria; 18 no mirando nosotros las cosas que se ven, sino las que no se ven; pues las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.
Apkellegasso nak chá'a Jesucristo apwesey
1 Cháxa keñamak mólháxexchágweykmo nak chá'a negko'o, hakte Dios axta segmésso negko'o yaqwayam anlának xa nentamheykha nak, eñama ektaqmeleykha apwáxok senlányo. 2 Negyetnakhassegkek chá'a negko'o m'a aqsok negyexamaxkoho nak chá'a anlána', tén han ma'a aqsok segmegqassamo nak; manlaneyk nahan chá'a yetlo negmáheyo ólyexanchesha egnámakkok; magyetnakhásseykmok nahan chá'a m'a ektémakxa nak Dios appeywa. Wánxa chá'a negko'o nenxeyenma m'a ekmámnaqsoho nak, cháxa keñamak ektaqmalma nak chá'a negko'o élxeyenma apkelwáxok énxet'ák nápaqtók Dios. 3 Máxa kélaqlasso apáwa agkok entáhak ma'a tásek amya'a néltenneykha nak chá'a negko'o, wánxa eyke aqsa kapaxchek chá'a elya'ásegwók ma'a peya nak elmassegwók. 4 Meyke apaqta'ák temessáseykegkok ma'a dios éláneykha nak keso náxop, hakte apkelya'ásseykme', yaqwayam enxoho melwetyehek ma'a tásek amya'a élseyéxma agkok eñama nak ma'a Cristo ekha nak apcheymákpoho, apteme nak aphémo apagko' ma'a Dios. 5 Móltenneykha nahan chá'a negko'o egagkok egagko', wánxa chá'a nenxeyenma m'a Jesucristo apteme nak Wesse' egegkok; nenxeyenmeyk eyke chá'a negko'o nenteme sẽlásenneykha kéxegke eñama negásekhayo m'a Jesús. 6 Hakte Dios apagko' axta apkeltémo katyapok élseyéxma neyseksa ekyaqtessóxma, apkeltémo axta nahan katyapok élseyéxma egwáxok negko'o, yaqwayam enxoho ólsássesexma apyókxoho énxet'ák, ólya'assásegwók ma'a Dios apcheymákpoho élyenmassama nak nápát ma'a Jesucristo.
Magya'ásseyam neyseksa nenlegeykegkoho
7 Keso aqsok ekmomnáwa ekyetnama nak negyókxa, ekteme ekhémo m'a yátegwáxwa apkelánamap la'a yelpa', yaqwayam enxoho kataxchek ekteme eñama Dios ma'a negmowána ekyawe nak, háwe eñama negko'o. 8 Awanhek eykhe chá'a katnehek ekyentaxnamo negheykha, agmallánek eyke chá'a; yetneyk eykhe nahan chá'a katnehek ekyetnakhayo egwáxok, ólenmáxegwók eyke chá'a. 9 Hẽlnaqtawasagkohok eykhe nahan chá'a, mehẽlchexayhe eyke chá'a enxakcha'awo'; hẽlyaqnegkesek eykhe nahan chá'a, mehẽlmasséssemek eyke. 10 Ekyókxoho nélmahágkaxa enxoho chá'a, ansawhok chá'a negko'o m'a ektémakxa axta apketsapma m'a Cristo, yaqwayam enxoho nahan kataxchek apyennaqte negyókxa negko'o. 11 Hakte negko'o nélyenna nak makham, ketók chá'a katnehek nentekyómakxa eñama negyetleykekxa m'a Jesús, yaqwayam enxoho kataxchek nahan ekyetna negko'o ektémakxa nak Cristo apyennaqte s'e negyókxa étsapmo nak. 12 Cháxa keñamak negko'o ketók chá'a negmassamakxa', keñe kéxegke ekpasmoma chá'a m'a ekyennaqte egnények.
13 Temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Yetnegkek ko'o may'ásseyam, cháxa keñamak sekpaqmeyesma nak.” Hawók nahan negko'óxa ektémakxa magya'ásseyam xa, cháxa keñamak nélpaqmeyesma nak chá'a. 14 Hakte negya'ásegkók negko'o m'a Dios, apxátekhásseykmo axta apketsapma m'a Wesse' egegkok Jesucristo, hennaqxétekhássók sa' nahan negko'óxa xamo' ma'a Cristo, hennaqlakxak sa' nahan negko'o xamo' kéxegke m'a aphakxa nak. 15 Temegkek axta ekyókxoho xa yaqwayam enxoho kapasmok kéxegke, yaqwayam sa' han exámhok énxet apkelmésso élxeyenma apkelwáxok Dios, tén han kólteméssesek apcheymákpoho, cham'a kélxawágko sa' kéxegke kélxámokma m'a ektaqmeleykha nak apwáxok henlanok Dios.
16 Cháxa keñamak mólháxexchágweykmo nak negko'o. Taqmelcháseykegkók eykhe ekmáheyo kamassegwók se'e negyókxa nak, axnagkok akke chá'a katnekxak egwáxok yókxoho ekhem. 17 Kexyókók negko'o ektémakxa nak chá'a néllegeykegkoho keso náxop, yahamók nahan chá'a kamaskok; hegmések eyke chá'a negeymáxkoho megkatnégwayam néxa ekyawe agko' tén han ekxámokma. 18 Hakte manlányók chá'a negko'o m'a aqsok negwetayo nak, wánxa m'a aqsok magwetayo nak, hakte yahamók chá'a kamaskok ma'a aqsok negwetayo nak, keñe m'a aqsok magwetayo nak megkamassegwomek chá'a.