1 Cuando Salomón acabó de orar, descendió fuego de los cielos, y consumió el holocausto y las víctimas; y la gloria de Jehová llenó la casa. 2 Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de Jehová, porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová. 3 Cuando vieron todos los hijos de Israel descender el fuego y la gloria de Jehová sobre la casa, se postraron sobre sus rostros en el pavimento y adoraron, y alabaron a Jehová, diciendo: Porque él es bueno, y su misericordia es para siempre.
4 Entonces el rey y todo el pueblo sacrificaron víctimas delante de Jehová. 5 Y ofreció el rey Salomón en sacrificio veintidós mil bueyes, y ciento veinte mil ovejas; y así dedicaron la casa de Dios el rey y todo el pueblo. 6 Y los sacerdotes desempeñaban su ministerio; también los levitas, con los instrumentos de música de Jehová, los cuales había hecho el rey David para alabar a Jehová porque su misericordia es para siempre, cuando David alababa por medio de ellos. Asimismo los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, y todo Israel estaba en pie.
7 También Salomón consagró la parte central del atrio que estaba delante de la casa de Jehová, por cuanto había ofrecido allí los holocaustos, y la grosura de las ofrendas de paz; porque en el altar de bronce que Salomón había hecho no podían caber los holocaustos, las ofrendas y las grosuras.
8 Entonces hizo Salomón fiesta siete días, y con él todo Israel, una gran congregación, desde la entrada de Hamat hasta el arroyo de Egipto. 9 Al octavo día hicieron solemne asamblea, porque habían hecho la dedicación del altar en siete días, y habían celebrado la fiesta solemne por siete días. 10 Y a los veintitrés días del mes séptimo envió al pueblo a sus hogares, alegres y gozosos de corazón por los beneficios que Jehová había hecho a David y a Salomón, y a su pueblo Israel.
Pacto de Dios con Salomón
(1 R. 9.1-9)
11 Terminó, pues, Salomón la casa de Jehová, y la casa del rey; y todo lo que Salomón se propuso hacer en la casa de Jehová, y en su propia casa, fue prosperado. 12 Y apareció Jehová a Salomón de noche, y le dijo: Yo he oído tu oración, y he elegido para mí este lugar por casa de sacrificio. 13 Si yo cerrare los cielos para que no haya lluvia, y si mandare a la langosta que consuma la tierra, o si enviare pestilencia a mi pueblo; 14 si se humillare mi pueblo, sobre el cual mi nombre es invocado, y oraren, y buscaren mi rostro, y se convirtieren de sus malos caminos; entonces yo oiré desde los cielos, y perdonaré sus pecados, y sanaré su tierra. 15 Ahora estarán abiertos mis ojos y atentos mis oídos a la oración en este lugar; 16 porque ahora he elegido y santificado esta casa, para que esté en ella mi nombre para siempre; y mis ojos y mi corazón estarán ahí para siempre. 17 Y si tú anduvieres delante de mí como anduvo David tu padre, e hicieres todas las cosas que yo te he mandado, y guardares mis estatutos y mis decretos, 18 yo confirmaré el trono de tu reino, como pacté con David tu padre, diciendo: No te faltará varón que gobierne en Israel.
19 Mas si vosotros os volviereis, y dejareis mis estatutos y mandamientos que he puesto delante de vosotros, y fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis, 20 yo os arrancaré de mi tierra que os he dado; y esta casa que he santificado a mi nombre, yo la arrojaré de mi presencia, y la pondré por burla y escarnio de todos los pueblos. 21 Y esta casa que es tan excelsa, será espanto a todo el que pasare, y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta tierra y a esta casa? 22 Y se responderá: Por cuanto dejaron a Jehová Dios de sus padres, que los sacó de la tierra de Egipto, y han abrazado a dioses ajenos, y los adoraron y sirvieron; por eso él ha traído todo este mal sobre ellos.
1 Xama axta appenchesa apteme nempeywa nélmaxnagko Salomón, yetlókok axta ektéyam táxa eñama néten, sawhawók axta élwatna ekyókxoho aqsok élwatnamáxche tén han aqsok ektekyawa nak, lanawók axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' tegma appagkanamap, 2 mopwanchek axta apmako elántaxnegwakxak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a. 3 Xama axta apkelwet'a apyókxoho israelitas ekweywento táxa m'a néten nak tegma appagkanamap, tén han Wesse' egegkok élseyéxma apagkok, apkeltekxeyágkek axta aptapnák apkelháxahágko ekwokmoho apkeltekxeya nápaqta'a m'a meteymog kélnegkenma nak náxop, apkelpeykásawók axta tén han apkelmésa ekxeyenma apkelwáxok Wesse' egegkok, aptáha chá'a apkelánekxoho apkelpeywa s'e: “Tásek apwáxok ma'a, megkamassegwomek han ektémakxa segásekhayo.”
4 Keñe axta natámen apmésa wesse' apwányam tén han apyókxoho énxet'ák, apkelmésa aqsok ektekyawa m'a Wesse' egegkok. 5 Veintidós mil weyke kelennay'awók axta apkelnápak ma'a wesse' apwányam Salomón, apkelmésa Wesse' egegkok, keñe ciento veinte mil nepkések.
Cháxa aptáhakxa axta wesse' apwányam, tén han apyókxoho énxet'ák nak, apteméssesa appagkanamap ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok.
6 Apchaqnáha axta chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, tén han levitas, yetlo apkelmeykha m'a apkelpáwasso élpagkanamaxche apkelane axta David, yaqwayam étlókasek negmeneykmasso ektéma nak se'e: “Megkamassegwomek segásekhayo”, apmeneykmassama axta chá'a David apyetlókassama xa apkelpáwasso nak. Keñe axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelpáwasa apkelaqkahasso apmonye'e m'a énxet'ák, ekpayhókxa axta apchaqnágkaxa m'a apyókxoho énxet'ák Israel.
7 Ekpagkanamaxche axta han aptemessásak Salomón ma'a neyseksa apwáxok tegma ekpayho nak ma'a apmonye' nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, hakte axta apkelwatnak aqsok ma'a, tén han pexmok agkok nak aqsok apkelnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, hakte axta kaxnawok aqsok apkelwatno m'a apkelane axta ekwatnamáxchexa aqsok sawo ekyexwase, tén han ma'a aqsok aktek kélcheneykekxa' kélmésso naqsa, keñe han ma'a pexmok.
8 Apkelanak axta Salomón apkelsawássessamo kélpakxeneykegkaxa nak yenta'a aktegák étkók, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, apxámok apagko' axta apkelwe apkeleñama m'a nentaxnamakxa nak Hamat, ekweykmoho m'a alwáta étkok nak Egipto. 9 Mók ekhem axta apkelánegko néxa apkelsawássessamo, hakte siete ekhem axta wokmok apkelsawássessamo apteméssesa ekpagkanamaxche m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, keñe axta han siete ekhem apkelsawassásawo m'a kélpakxeneykegkaxa nak yenta'a aktegák étkók. 10 Keñe axta ekhem veintitrés aptáha axta siete pelten, apkelaphássek axta wesse' apwányam ma'a énxet'ák, eltaqhekxak apxanák yetlo élpayheykekxa apkelwáxok, tén han éltaqmeleykha apkelwáxok eñama m'a ektaqmalma axta apteméssessamakxa Wesse' egegkok ma'a David, tén han Salomón tén han ma'a énxet'ák apagkok Israel.
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Salomón
(1 Re 9.1-9)
11 Xama axta ektaqmela appenchesso Salomón apkelane m'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe aphakxa nak chá'a wesse' apwányam, keñe han ma'a ekyókxoho ekxeyenma axta apwáxok elanaksek, 12 apxekmowásekpók axta Wesse' egegkok axta'a. Aptáhak axta apcháneya s'e: “Eklegayak ko'o exchep apkelmaxnagko, élyesáha han se'e yókxexma nak yaqwayam katnehek ektekyómakxa aqsok kélnaqtósso s'e tegma appagkanamap nak. 13 Éltamhók sa' agkok ko'o katnehek meyke yegmen, magwáphasa enxoho ekmámeye, essenhan séltamho enxoho etwasha yókxexma m'a sawa', tén han seyáphasa enxoho negmasse ekmaso nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok nak, 14 keñe sa' ma'a énxet'ák ahagkok, apkeltamhomakpo nak sekwesey, élnapa enxoho apkelwáxok apkeltémakxa, tén han apkelmaxneyágko enxoho, sektama enxoho tén han apkelwáteságko enxoho apkeltémakxa ekmaso, weyxhok sa' ko'o m'a sekhakxa néten, mayaqmagkásekxeyk sa' apkeltémakxa melya'assáxma, axátekhassásekxak sa' makham apchókxa'. 15 Ataqmelcheshok sa' kaxwók sekháxenmo ektamhomaxche nempeywa nélmaxnagko s'e tegma, keso kaxwo' nak, 16 hakte élyesáha ko'o s'e tegma appagkanamap nak yaqwayam katnehek ekyetnamakxa sekwesey megkatnégwayam néxa, ekpagkanchek han. Alanha sa' chá'a, kaxénmakha sa' chá'a ewáxok. 17 Aptemék sa' agkok chá'a nahaqtók ko'o exchep ma'a aptémakxa axta David, apyáp axta, apkelana enxoho ekyókxoho m'a séltémo nak chá'a elána', apkelyahákxoho enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa etnehek, 18 mamasséssemek sa' apteme wesse' apwányam, ekhawo m'a ektémakxa axta ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a David, apyáp axta, séltennassama axta etepagkok aptawán'ák neptámen aptamhéyak apkeláneykha apchókxa Israel. 19 Keñe sa' sélyenyawa enxoho kéxegke, megkóllánegko enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa nak chá'a kóltéhek sekmésso axta, kélyetlákxo enxoho m'a mók aqsok kéláyókxa, tén han kélpeykásawo enxoho, 20 alántekkesek sa' ko'o kéxegke s'e xapop sekméssamakxa nak, alyetnakhaksek sa' sekhakxa tegma appagkanamap, sekteméssessama axta appagkanamap, kélasmésamaxche sa' atnéssesek nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. 21 Keñe sa' se'e tegma appagkanamap nak, kélteméssessama axta chá'a apcheymákpoho, meteymog ektaháneykekxa mók sa' etnekxa', keñe sa' ma'a apyókxoho apkelyeykhágwayam enxoho chá'a, elyegweyk sa' chá'a elweta', keñe sa' etnehek chá'a elmaxneyha s'e: ¿Yaqsa kexa ektéma apteméssessama nak Wesse' egegkok se'e apkelókxa nak, tén han se'e tegma appagkanamap nak? 22 Tén sa' kóltéhek kólátegmowagkok se'e: ‘Wesse' egegkok apkelyamasma keñamak, cham'a Dios apagkok nak ma'a apyapmeyk nano', apkelántekkesso axta Egipto, eñama apkelyetleykekxa apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa nak; cháxa keñamak apcháphassama nak nepyeseksa m'a ekmaso agko' nak.”