Salomón pide sabiduría
(1 R. 3.3-15)
1 Salomón hijo de David fue afirmado en su reino, y Jehová su Dios estaba con él, y lo engrandeció sobremanera.
2 Y convocó Salomón a todo Israel, a jefes de millares y de centenas, a jueces, y a todos los príncipes de todo Israel, jefes de familias. 3 Y fue Salomón, y con él toda esta asamblea, al lugar alto que había en Gabaón; porque allí estaba el tabernáculo de reunión de Dios, que Moisés siervo de Jehová había hecho en el desierto. 4 Pero David había traído el arca de Dios de Quiriat-jearim al lugar que él le había preparado; porque él le había levantado una tienda en Jerusalén. 5 Asimismo el altar de bronce que había hecho Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, estaba allí delante del tabernáculo de Jehová, al cual fue a consultar Salomón con aquella asamblea. 6 Subió, pues, Salomón allá delante de Jehová, al altar de bronce que estaba en el tabernáculo de reunión, y ofreció sobre él mil holocaustos.
7 Y aquella noche apareció Dios a Salomón y le dijo: Pídeme lo que quieras que yo te dé. 8 Y Salomón dijo a Dios: Tú has tenido con David mi padre gran misericordia, y a mí me has puesto por rey en lugar suyo. 9 Confírmese pues, ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada a David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo numeroso como el polvo de la tierra. 10 Dame ahora sabiduría y ciencia, para presentarme delante de este pueblo; porque ¿quién podrá gobernar a este tu pueblo tan grande? 11 Y dijo Dios a Salomón: Por cuanto hubo esto en tu corazón, y no pediste riquezas, bienes o gloria, ni la vida de los que te quieren mal, ni pediste muchos días, sino que has pedido para ti sabiduría y ciencia para gobernar a mi pueblo, sobre el cual te he puesto por rey, 12 sabiduría y ciencia te son dadas; y también te daré riquezas, bienes y gloria, como nunca tuvieron los reyes que han sido antes de ti, ni tendrán los que vengan después de ti. 13 Y desde el lugar alto que estaba en Gabaón, delante del tabernáculo de reunión, volvió Salomón a Jerusalén, y reinó sobre Israel.
Salomón comercia en caballos y en carros
(1 R. 10.26-292 Cr. 9.25-28)
14 Y juntó Salomón carros y gente de a caballo; y tuvo mil cuatrocientos carros y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros y con el rey en Jerusalén. 15 Y acumuló el rey plata y oro en Jerusalén como piedras, y cedro como cabrahígos de la Sefela en abundancia. 16 Y los mercaderes del rey compraban por contrato caballos y lienzos finos de Egipto para Salomón. 17 Y subían y compraban en Egipto un carro por seiscientas piezas de plata, y un caballo por ciento cincuenta; y así compraban por medio de ellos para todos los reyes de los heteos, y para los reyes de Siria.
Salomón apkelmaxnagko Dios yaqwayam étak apya'ásegwayam
(1 Re 3.3-15)
1 Yennaqweykmek axta apteme wesse' apwányam Salomón ma'a aptémakxa axta wesse' apwányam, David axta apketche, hakte Wesse' egegkok axta appasmók, apyánchessáseykegkók axta han apteme apcheymákpoho. 2 Apkeláneyáha axta apyókxoho énxet'ák Israel: cham'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a apkeláneykha, keñe han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama, apteme nak chá'a ekha kéláyo m'a kañe' Israel. 3 Keñe axta apmahágko m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, yetlo apkelxegexma m'a apyókxoho énxet'ák apcháncheseykekxa axta, hakte axta apyetnók kélpakxanma apchaqneykekxa nak chá'a énxet'ák ma'a, Moisés axta apkelánegwayam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, apteme axta Dios apkeláneykha. 4 Keñe axta m'a yántéseksek ekpagkanamaxche Dios apagkok, apsama David eñama m'a Quiriat-jearim ekweykmoho m'a kéllánessamakxa axta yaqweykenxa keytek, hakte kélpakxenchessegkek axta m'a Jerusalén. 5 Yetnegkek axta han Gabaón ekpayhókxa kélpakxanma apagkok Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, élánamáxche axta sawo ekyexwase, apkelane axta m'a Besalel, Urí axta apketche, Hur axta aptáwen. Apmaheykegkek axta Salomón ma'a tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, yaqwayam elpaqhetchesakpohok Dios.
6 Apmahágkek axta Salomón ma'a ekyetnamakxa axta m'a ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyexwase, ekyetnama nak nápaqtók Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apnegkenchek axta han mil aqsok apkelwatno m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok.
7 Apxekmowásekpók axta han Dios Salomón xa axta'a nak, aptáhak axta apcháneya: “Hélmaxna sa' aqsok apmopmenyého, tén sa' agkések.”
8 Apchátegmowágkek axta Salomón ma'a Dios: “Taqmeleykha agko' axta exchep apwáxok apkelányo m'a táta David, keñe ko'o setnéssesa wesse' apwányam sekyaqmagkasso m'a. 9 Dios Wesse' ahagkok, elána sa' kaxwók ekyókxoho m'a apkeltennassama axta m'a táta David, hakte wesse' apwányam xép etnessásak nepyeseksa énxet'ák apxámokma, aphémo nak xapop ánek keso náxop. 10 Hegkés sekya'áseyak tén han sekyekpelchémo yaqwayam altaqmelchesek ko'o s'e énxet'ák nak; hakte agkok ko'o hegkeyásak xa, ¡mowanchek alanha ko'o s'e énxet'ák apagkok apxámokma nak!”
11-12 Apchátegmowágkek axta Dios ma'a Salomón: “Agkések sa' xép apya'áseyak tén han apyekpelchémo, hakte mehelmaxneyk xép yaqwayam etnehek ekxámokma aqsok apagkok, keñe han ekha kéláyo, mehelmaxneyk han yaqwayam elnápok ma'a apkelenmexma, tén han ma'a ekwenaqte apha, wánxa aqsa sélmaxneya apya'áseykegkoho tén han apyekpelchémo, yaqwayam elanha m'a énxet'ák ahagkok, sekteméssesa nak xép wesse' apwányam apagkok. Almések sa' eyke han ma'a ekxámokma aqsok apagkok tén han ekha kéláyo, melweteya axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, metnamakxa axta exchep wesse' apwányam, melwetyehek sa' eyke han chá'a m'a aptamheykekxa nak chá'a wesse' apwányam neptámen xép.”
13 Tén axta aptaqháwo makham Salomón ma'a Jerusalén, apkeñama m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, aptemék axta wesse' apwányam Israel, natámen axta apmahéyak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.
Salomón aqsok apagkok ekxámokma
(1 Re 10.26-292 Cr 9.25-28)
14 Apchánchesákxeyk axta Salomón yátnáxeg apyenyawasso yetlo m'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg. Mil cuatrocientos axta ekyókxoho yátnáxeg apyenyawasso, keñe doce mil ma'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg, apkexpánchessek axta apkelya'asa chá'a m'a kélnegkenmakxa axta chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 15 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén han sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 16 Musri axta apkeleñamak kélnaqlókassama Salomón ma'a yátnáxeg tén han ma'a Cilicia, hakte axta apkeleñamak apkelma wesse' apkeláneykha m'a. 17 Seiscientos sawók selyaqye axta ekyánmaga xama yátnáxeg apyenyawasso éleñama nak Egipto, keñe ciento cincuenta xama m'a yátnáxeg. Apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam hititas, tén han sirios axta apkelmeykegkok chá'a apkelseykha m'a Salomón axta apkeláneykha.