1 Aconteció en aquellos días, que los filisteos reunieron sus fuerzas para pelear contra Israel. Y dijo Aquis a David: Ten entendido que has de salir conmigo a campaña, tú y tus hombres. 2 Y David respondió a Aquis: Muy bien, tú sabrás lo que hará tu siervo. Y Aquis dijo a David: Por tanto, yo te constituiré guarda de mi persona durante toda mi vida.
Saúl y la adivina de Endor
3 Ya Samuel había muerto, y todo Israel lo había lamentado, y le habían sepultado en Ramá, su ciudad. Y Saúl había arrojado de la tierra a los encantadores y adivinos. 4 Se juntaron, pues, los filisteos, y vinieron y acamparon en Sunem; y Saúl juntó a todo Israel, y acamparon en Gilboa. 5 Y cuando vio Saúl el campamento de los filisteos, tuvo miedo, y se turbó su corazón en gran manera. 6 Y consultó Saúl a Jehová; pero Jehová no le respondió ni por sueños, ni por Urim, ni por profetas. 7 Entonces Saúl dijo a sus criados: Buscadme una mujer que tenga espíritu de adivinación, para que yo vaya a ella y por medio de ella pregunte. Y sus criados le respondieron: He aquí hay una mujer en Endor que tiene espíritu de adivinación.
8 Y se disfrazó Saúl, y se puso otros vestidos, y se fue con dos hombres, y vinieron a aquella mujer de noche; y él dijo: Yo te ruego que me adivines por el espíritu de adivinación, y me hagas subir a quien yo te dijere. 9 Y la mujer le dijo: He aquí tú sabes lo que Saúl ha hecho, cómo ha cortado de la tierra a los evocadores y a los adivinos. ¿Por qué, pues, pones tropiezo a mi vida, para hacerme morir? 10 Entonces Saúl le juró por Jehová, diciendo: Vive Jehová, que ningún mal te vendrá por esto. 11 La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir a Samuel. 12 Y viendo la mujer a Samuel, clamó en alta voz, y habló aquella mujer a Saúl, diciendo: 13 ¿Por qué me has engañado? pues tú eres Saúl. Y el rey le dijo: No temas. ¿Qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: He visto dioses que suben de la tierra. 14 Él le dijo: ¿Cuál es su forma? Y ella respondió: Un hombre anciano viene, cubierto de un manto. Saúl entonces entendió que era Samuel, y humillando el rostro a tierra, hizo gran reverencia.
15 Y Samuel dijo a Saúl: ¿Por qué me has inquietado haciéndome venir? Y Saúl respondió: Estoy muy angustiado, pues los filisteos pelean contra mí, y Dios se ha apartado de mí, y no me responde más, ni por medio de profetas ni por sueños; por esto te he llamado, para que me declares lo que tengo que hacer. 16 Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, si Jehová se ha apartado de ti y es tu enemigo? 17 Jehová te ha hecho como dijo por medio de mí; pues Jehová ha quitado el reino de tu mano, y lo ha dado a tu compañero, David. 18 Como tú no obedeciste a la voz de Jehová, ni cumpliste el ardor de su ira contra Amalec, por eso Jehová te ha hecho esto hoy. 19 Y Jehová entregará a Israel también contigo en manos de los filisteos; y mañana estaréis conmigo, tú y tus hijos; y Jehová entregará también al ejército de Israel en mano de los filisteos.
20 Entonces Saúl cayó en tierra cuan grande era, y tuvo gran temor por las palabras de Samuel; y estaba sin fuerzas, porque en todo aquel día y aquella noche no había comido pan. 21 Entonces la mujer vino a Saúl, y viéndolo turbado en gran manera, le dijo: He aquí que tu sierva ha obedecido a tu voz, y he arriesgado mi vida, y he oído las palabras que tú me has dicho. 22 Te ruego, pues, que tú también oigas la voz de tu sierva; pondré yo delante de ti un bocado de pan para que comas, a fin de que cobres fuerzas, y sigas tu camino. 23 Y él rehusó diciendo: No comeré. Pero porfiaron con él sus siervos juntamente con la mujer, y él les obedeció. Se levantó, pues, del suelo, y se sentó sobre una cama. 24 Y aquella mujer tenía en su casa un ternero engordado, el cual mató luego; y tomó harina y la amasó, y coció de ella panes sin levadura. 25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus siervos; y después de haber comido, se levantaron, y se fueron aquella noche.
1 Apchánchesákxeyk axta sẽlpextétamo apagkok filisteos natámen xa, yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák Israel, axta aptáhak Aquís apcháneya David se'e:
—Ey'asagkoho sa' xép, tén han apkelxegexma'a, hẽlyetlók sa' yaqwayam ómpakha'.
2 Apchátegmowágkek axta David:
—Táse'. Sa' eyke apya'ásegwokmo wesse', sekmowána ko'o alának aqsok, sektáha nak apkeláneykha.
—Xép nak sa' atnéssesek apkemha apmonye' setaqmelchesso meyke néxa' —axta aptáhak apchátegmowágko Aquís ma'a David.
Saúl tén han kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a kélhagák
3 Apketsepmeyk axta m'a Samuel, apkellekxagweykha axta apyókxoho énxet'ák Israel eñama apketsapma, keñe axta kélátawanyama m'a Ramá, aptéyeykemxa axta. Keñe axta Saúl, nanók axta apkelántekkesso apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha axta chá'a apkeletsapma.
4 Apchaqnákxeyk axta filisteos keñe apkelxega apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Sunem, tén axta Saúl apchánchesákxo apyókxoho énxet'ák Israel, keñe apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Guilboa. 5 Xama axta apwet'a filisteo apkelpakxenéyak, apyegwakkek axta, pexyennegkek axta apwáxok apkeye. 6 Yetlókok axta han apkelmaxneyeykha Wesse' egegkok, axta eyke yátegmowágkok, axta han ét'ak ma'a apwanmagko enxoho, axta han kaxekmowásak ma'a Urim, axta han eltennásak ma'a apkellegasso nak Dios appeywa. 7 Axta keñamak aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha nak:
—Kóltegyaha sa' xama kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak apkeletsapma, yaqwayam sa' ko'o ay'ammok almaxneyha.
Keñe axta apkeláneykha aptáha apkelátegmowágko:
—Heyk xama kelán'a m'a yókxexma Endor élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a apkeletsapma.
8 Apkelántaxneykxeyk axta pók apkelnaqta m'a Saúl apcheykmásencha'a pók énxet, axta'a axta han apxegak yetlo apkelxegexma'a apqánet énxet, apyo'ókmo m'a kelán'a nak. Keñe axta aptáha apcháneya m'a:
—Éltamhók eykhe ko'o héltennaksek yaqwánxa hetnehek, kána sa' kaxegmak ma'a kélhagák séltamhókxa enxoho ko'o.
9 Axta táhak eyátegmowágko kelán'a:
—Apya'ásegkok xép aqsok apkelane axta Saúl, apkelántekkessama axta apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha nak chá'a apkeletsapma. ¿Yaqsa ektáha apkeltamho nak hesexnenak hemok kelhanma yaqwayam amátog?
10 Naqsók axta eyke aptemessásak Saúl yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, aptáha apcháneya s'e:
—Naqsók ko'o ektemessásak yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, megkatnégwomok sa' exma ekmaso eñama ekteme xa.
11 —¿Yaqsa apkeltamho wánéssesha exchep? —axta entáhak eyáneya kelán'a.
—Heyánéssesha ko'o Samuel —axta aptáhak Saúl.
12 Xama axta ekwet'a Samuel ma'a kelán'a, payheyha axta átog; tén axta ektáha eyáneya Saúl se'e:
—¿Yaqsa ektáha sélyexanchásencha'a nak? ¡Saúl neykekhe exchep!
13 Tén axta wesse' apwányam aptáha apcháneya:
—Nágké' aqsa. ¿Yaqsa ekwet'a?
—Ekwet'ak ko'o xama kélhagák ekxegakmo ektepa kañe' xapop —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
14 —¿Háxko ekteme? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a Saúl.
—Máxa énxet apwányamók la'a, apchaqlamap aptaxno apwenaqte —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
Yohok axta han apya'ásegkoho Saúl aptáha m'a Samuel, apháxahánteyk axta ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat xapop. 15 Keñe axta Samuel aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha sélya'asa nak exma seyáneyancha'a amyenták se'e?
Aptáhak axta Saúl apchátegmowágko:
—Awanhók agko' ko'o ekyentaxno ewáxok, ektamokmek ma'a filisteos, eyenyókek han ma'a Dios. Massegkek seyátegmowéyak, massegkek han apkelásenneykekxa héltennaksek ma'a apkellegasso nak appeywa, mehexekmóssók han ma'a sekwanmagko. Cháxa keñamak seyáneyáncha'a nak xép, yaqwayam hexekmósek eyeyméxchexa alána'.
16 Apchátegmowágkek axta Samuel:
—¿Yaqsa eyke ektáha sélmaxneyáncha'a nak ko'o? Apyamasmeyk xép Wesse' egegkok, apkenmexma aptamheykekxa'. 17 Apteméssessegkek xép Wesse' egegkok ma'a apkeltennassama axta etnéssesek, seyásenneykekxo axta ko'o. Apyementamákxeyk xép ma'a aptémakxa nak wesse' apwányam, apmeyásekxeyk ma'a David apxegexma nak, 18 hakte melyeheykekxak xép ma'a apchánamakxa nak antéhek Wesse' egegkok, melanék han ma'a apkeltémókxa axta etnehek emasséssók ma'a amalecitas. Cháxa keñamak apteméssesa nak kaxwók Wesse' egegkok xa ektáhakxa nak. 19 Egkések sa' Wesse' egegkok yaqwayam elmok filisteos ma'a israelitas, tén han xépxa, exek sa' ko'o xamo' xép saka ekweykekxoho apketchek. Yának sa' han elmok Wesse' egegkok filisteos ma'a sẽlpextétamo israelitas nak.
20 Yetlókok axta han apyaqnenma Saúl, appéwok axta aqsa apyetna. Apyegwakkók apagko' axta apleg'a m'a Samuel appeywa, chapchek axta. Axta eyke han etáwak apto xama ekhem ekweykekxoho axta'a. 21 Xama axta ekwet'a kelán'a apyegwaya m'a Saúl, yepetchegwokmók axta, keñe ektáha eyáneya s'e:
—Élanak ko'o aqsok sélmaxneyeykha, ko'o sektáha nak apkeláneykha. Magwakak sétsapma sélyahákxoho apkeltamhókxa atnehek. 22 Kaxwo', hélyahakxoho sa' ko'óxa': agkések sa' apto, yaqwayam sa' énnákxoho, tén sa' exñekxak makham.
23 Axta eyke emakók etwok apto m'a Saúl, apkelenxánegkessek axta eyke m'a apkeláneykha, tén han ma'a kelán'a nak, tén axta apkelyahákxoho aqsa. Apchampákxeyk axta néten aphakxa axta náxop, aphakmek axta néten kélyetnamakxa. 24 Yetlókok axta han eyaqhe weyke étkok ekmele m'a kelán'a, ekyáqto axta m'a axagkok, yélaqtéssek axta han hótáhap yaqwayam kalának pán meyke kempáseyak. 25 Keñe axta élsákxésa Saúl xa aqsok nak, tén han ma'a apkeláneykha. Xama axta appenchásegko aptéyak, apkeltaqháwok axta makham xa axta'a nak.