Pacto de Dios con Salomón
(2 Cr. 7.11-22)1 Cuando Salomón hubo acabado la obra de la casa de Jehová, y la casa real, y todo lo que Salomón quiso hacer, 2 Jehová apareció a Salomón la segunda vez, como le había aparecido en Gabaón. 3 Y le dijo Jehová: Yo he oído tu oración y tu ruego que has hecho en mi presencia. Yo he santificado esta casa que tú has edificado, para poner mi nombre en ella para siempre; y en ella estarán mis ojos y mi corazón todos los días. 4 Y si tú anduvieres delante de mí como anduvo David tu padre, en integridad de corazón y en equidad, haciendo todas las cosas que yo te he mandado, y guardando mis estatutos y mis decretos, 5 yo afirmaré el trono de tu reino sobre Israel para siempre, como hablé a David tu padre, diciendo: No faltará varón de tu descendencia en el trono de Israel. 6 Mas si obstinadamente os apartareis de mí vosotros y vuestros hijos, y no guardareis mis mandamientos y mis estatutos que yo he puesto delante de vosotros, sino que fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis; 7 yo cortaré a Israel de sobre la faz de la tierra que les he entregado; y esta casa que he santificado a mi nombre, yo la echaré de delante de mí, e Israel será por proverbio y refrán a todos los pueblos; 8 y esta casa, que estaba en estima, cualquiera que pase por ella se asombrará, y se burlará, y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta tierra y a esta casa? 9 Y dirán: Por cuanto dejaron a Jehová su Dios, que había sacado a sus padres de tierra de Egipto, y echaron mano a dioses ajenos, y los adoraron y los sirvieron; por eso ha traído Jehová sobre ellos todo este mal.
Otras actividades de Salomón
(2 Cr. 8.1-18)10 Aconteció al cabo de veinte años, cuando Salomón ya había edificado las dos casas, la casa de Jehová y la casa real, 11 para las cuales Hiram rey de Tiro había traído a Salomón madera de cedro y de ciprés, y cuanto oro quiso, que el rey Salomón dio a Hiram veinte ciudades en tierra de Galilea. 12 Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le gustaron. 13 Y dijo: ¿Qué ciudades son estas que me has dado, hermano? Y les puso por nombre, la tierra de Cabul, nombre que tiene hasta hoy. 14 E Hiram había enviado al rey ciento veinte talentos de oro.
15 Esta es la razón de la leva que el rey Salomón impuso para edificar la casa de Jehová, y su propia casa, y Milo, y el muro de Jerusalén, y Hazor, Meguido y Gezer: 16 Faraón el rey de Egipto había subido y tomado a Gezer, y la quemó, y dio muerte a los cananeos que habitaban la ciudad, y la dio en dote a su hija la mujer de Salomón. 17 Restauró, pues, Salomón a Gezer y a la baja Bet-horón, 18 a Baalat, y a Tadmor en tierra del desierto; 19 asimismo todas las ciudades donde Salomón tenía provisiones, y las ciudades de los carros, y las ciudades de la gente de a caballo, y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano, y en toda la tierra de su señorío. 20 A todos los pueblos que quedaron de los amorreos, heteos, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran de los hijos de Israel; 21 a sus hijos que quedaron en la tierra después de ellos, que los hijos de Israel no pudieron acabar, hizo Salomón que sirviesen con tributo hasta hoy. 22 Mas a ninguno de los hijos de Israel impuso Salomón servicio, sino que eran hombres de guerra, o sus criados, sus príncipes, sus capitanes, comandantes de sus carros, o su gente de a caballo.
23 Y los que Salomón había hecho jefes y vigilantes sobre las obras eran quinientos cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.
24 Y subió la hija de Faraón de la ciudad de David a su casa que Salomón le había edificado; entonces edificó él a Milo.
25 Y ofrecía Salomón tres veces cada año holocaustos y sacrificios de paz sobre el altar que él edificó a Jehová, y quemaba incienso sobre el que estaba delante de Jehová, después que la casa fue terminada.
26 Hizo también el rey Salomón naves en Ezión-geber, que está junto a Elot en la ribera del Mar Rojo, en la tierra de Edom. 27 Y envió Hiram en ellas a sus siervos, marineros y diestros en el mar, con los siervos de Salomón, 28 los cuales fueron a Ofir y tomaron de allí oro, cuatrocientos veinte talentos, y lo trajeron al rey Salomón.
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Salomón
(2 Cr 7.11-22)1 Xama axta appenchesa apkelane Salomón ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe aphakxa nak chá'a wesse' apwányam, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apmáheyo elána', 2 apxekmowásekpekxók axta makham Wesse' egegkok, ektáhakxa axta apxekmowásekpoho m'a Gabaón, 3 aptáhak axta apcháneya: “Eklegayak ko'o m'a apkelmaxnagko sélmaxnagko axta ko'o exchep, ekteméssessek han appagkanamap se'e tegma apkelane axta, yaqwayam katnehek ekyetnamakxa sekwesey meyke néxa'. Alanha sa' chá'a ko'o xa, malwátéssemek sa' ekxeyenma ewáxok. 4 Aptemék sa' agkok chá'a nahaqtók ko'o exchep ma'a aptémakxa axta David, apyáp axta, eyáxñeyo apwáxok tén han ekpéwomo aptémakxa, apkelana enxoho ekyókxoho m'a séltémo nak chá'a elána', apkelyahákxoho enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa etnehek, 5 atnéssesek sa' ko'o exchep meyke néxa' apteme wesse' apwányam ma'a Israel, ekhawo séltennassamakxa axta atnéssesek ma'a David, apyáp axta, séltennassama axta etepagkok aptawán'ák neptámen aptamhéyak kelwesse'e m'a Israel. 6 Keñe sa' sélyenyawa enxoho kéxegke, tén han kélketchek, megkóllánegko enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa nak chá'a kóltéhek sekmésso axta, kélyetlákxo enxoho m'a mók aqsok kéláyókxa, tén han kélpeykásawo enxoho, 7 alántekkesek sa' ko'o Israel ma'a xapop sekméssamakxa axta, alyetnakhaksek sa' sekhakxa tegma appagkanamap sekteméssessama axta appagkanamap, apkelasmésamap sa' atnéssesek Israel nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. 8 Keñe sa' se'e tegma appagkanamap nak, meteymog ektaháneykekxa mók sa' etnekxa', keñe sa' ma'a apyókxoho apkelyeykhágwayam nak chá'a, elyegweyk sa' chá'a elweta', elesmaksek sa' chá'a, keñe sa' etnehek chá'a elmaxneyha s'e: ¿Yaqsa kexa ektéma apteméssessama nak Wesse' egegkok se'e apkelókxa nak tén han se'e tegma appagkanamap nak? 9 Tén sa' kóltéhek kólátegmowagkok se'e: ‘Dios Wesse' apagkok apkelyamasma keñamak, apkelántekkesso axta Egipto m'a apyapmeyk nano', eñama apkelyetleykekxa apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa nak; cháxa keñamak apcháphassama nak nepyeseksa m'a ekmaso agko' nak.”
Mók aptamheykha makham Salomón
(2 Cr 8.1-18)10 Veinte apyeyam axta weykmok ekyeykhe, apkeláneya axta Salomón ma'a apqánet tegma, cham'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe aphakxa nak chá'a wesse' apwányam, 11 keñe axta Hiram, wesse' apwányam nak Tiro, apkelméssama Salomón ma'a yámet cedro, keñe han yámet pino, tén han ekyókxoho sawo ekyátekto élmomnáwa apmopmenyého axta. Keñe axta wesse' apwányam Salomón, apkelméssama Hiram veinte tegma apkelyawe yókxexma nak Galilea. 12 Xama axta apteyánegweykmoho Hiram ma'a tegma apkelyawe apkelmésso axta Salomón, axta kaleklók apwáxok, 13 keñe axta aptáha s'e: “Émók, ¿keya tegma apkelyawe sélmésso exnexta s'e?” Cháxa keñamak kélteméssessama nak ekwesey Cabul xa yókxexma apheykegkaxa nak tegma apkelyawe, ekyetnama nak makham ekwesey s'e negwánxa nak. 14 Tres mil novecientos sesenta kilos axta weykmok sawo ekyátekto ekmomnáwa, apkeláphássesso axta Hiram ma'a wesse' apwányam Salomón.
15 Keso apkeltamheykha apmésso axta énxet'ák ma'a wesse' apwányam Salomón, yaqwayam elanagkok Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a apxagkok apyawe nak, keñe han xapop kélekhesso nak, tén han ma'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa' Jerusalén, tén han ma'a tegma apkelyawe nak Hasor, Meguido, Guézer: 16 apweykmek axta faraón ma'a, wesse' apwányam nak Egipto, apmomchek axta m'a tegma apwányam Guézer; apwatneykekxók axta han, apkelnapmeyk axta han apyókxoho cananeos apheykencha'a axta m'a tegma apwányam nak, keñe apméssama apteméssessama apmésso naqsa m'a apketche kelwána, aptáwa' axta m'a Salomón. 17 Tén axta Salomón apxátekhásekxo m'a Guézer, Bet-horón ekweyweykentamxa nak xapop, 18 Baalat tén han Tamar, yókxexma meykexa énxet nak ma'a Judá. 19 Apnaqxétekháseykegkokxeyk axta han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe kélxátamakxa axta chá'a nento, tén han ma'a ekyókxoho kélnegkenmakxa axta chá'a m'a yátnáxeg apyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a tegma kélyáqkassamakxa axta chá'a yátnáxeg, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apmáheyókxa axta chá'a enaqxátekhasagkokxak ma'a Jerusalén, tén han ma'a Líbano, tén han ma'a ekyókxoho xapop aptémakxa axta wesse' apwányam. 20 Keñe axta amorreos, hititas, ferezeos, heveos, tén han jebuseos, apkeleymomap axta, metne axta israelitas, 21 cham'a aptawán'ák neptámen apkeleymomap axta neptámen ma'a apchókxa', melnapma axta m'a israelitas, apkelméssegkek axta apkeltamheykha ekyentaxno agko' ma'a Salomón, makhemek makham ekteme xa ektáha nak. 22 Keñe axta metnéssessama xama enxoho israelitas kélásenneykha naqsa, sẽlpextétamo axta aqsa aptemessáseykegkok, sẽlpextétamo apkelwesse'e, apkelámha apmonye'e, tén han sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e, tén han ma'a sẽlpextétamo apkelchánte nak chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg. 23 Keñe axta m'a Salomón apkeláneykha, apxegkessesso axta chá'a apkeltamheykha ekyentaxno énxet'ák, quinientos cincuenta axta apyókxoho, apkeltennasso axta chá'a yaqwánxa elanagkok ma'a énxet'ák.
24 Hakmek axta faraón apketche m'a David Tegma Apyawe apagkok, cham'a tegma apyawe apkelánesso axta m'a Salomón. Tén axta apkeltamho kólekhéssesek xapop.
25 Ántánxo apkelwatno aqsok kélnaqtósso axta han chá'a etnehek Salomón xama apyeyam, tén han aqsok apkelnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, cham'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, apkelánesso axta Wesse' egegkok, ewatnek axta han chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Cháxa ektémakxa axta appenchásamákpo apkelánamap ma'a tegma appagkanamap.
26 Apkeltémok axta han kóllanaksek yántakpayhe wesse' apwányam Salomón ma'a yókxexma Esión-guéber, ekyetnama nak keto' ma'a Elat, neyáwa nak Wátsam Ekyexwase, xapop apagkok nak énxet'ák Edom. 27 Apkeláphássek axta apkeláneykha Hiram, apkeltamho elchántek yántakpayhe, cham'a apkelya'áseykegkoho axta chá'a ektémakxa m'a wátsam, yetlo m'a Salomón apkeláneykha, 28 apkelwokmek axta m'a Ofir, apkelwánxa axta catorce mil kilos sawo ekyátekto élmomnáwa, keñe apkelsákxésa m'a wesse' apwányam Salomón.