Salomón edifica el templo
(2 Cr. 3.1-14)1 En el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, comenzó él a edificar la casa de Jehová. 2 La casa que el rey Salomón edificó a Jehová tenía sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto. 3 Y el pórtico delante del templo de la casa tenía veinte codos de largo a lo ancho de la casa, y el ancho delante de la casa era de diez codos. 4 E hizo a la casa ventanas anchas por dentro y estrechas por fuera. 5 Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, contra las paredes de la casa alrededor del templo y del lugar santísimo; e hizo cámaras laterales alrededor. 6 El aposento de abajo era de cinco codos de ancho, el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho disminuciones a la casa alrededor, para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.
7 Y cuando se edificó la casa, la fabricaron de piedras que traían ya acabadas, de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la casa, ni ningún otro instrumento de hierro.
8 La puerta del aposento de en medio estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al de en medio, y del aposento de en medio al tercero. 9 Labró, pues, la casa, y la terminó; y la cubrió con artesonados de cedro. 10 Edificó asimismo el aposento alrededor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.
11 Y vino palabra de Jehová a Salomón, diciendo: 12 Con relación a esta casa que tú edificas, si anduvieres en mis estatutos e hicieres mis decretos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra que hablé a David tu padre; 13 y habitaré en ella en medio de los hijos de Israel, y no dejaré a mi pueblo Israel.
14 Así, pues, Salomón labró la casa y la terminó. 15 Y cubrió las paredes de la casa con tablas de cedro, revistiéndola de madera por dentro, desde el suelo de la casa hasta las vigas de la techumbre; cubrió también el pavimento con madera de ciprés. 16 Asimismo hizo al final de la casa un edificio de veinte codos, de tablas de cedro desde el suelo hasta lo más alto; así hizo en la casa un aposento que es el lugar santísimo. 17 La casa, esto es, el templo de adelante, tenía cuarenta codos. 18 Y la casa estaba cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía. 19 Y adornó el lugar santísimo por dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová. 20 El lugar santísimo estaba en la parte de adentro, el cual tenía veinte codos de largo, veinte de ancho, y veinte de altura; y lo cubrió de oro purísimo; asimismo cubrió de oro el altar de cedro. 21 De manera que Salomón cubrió de oro puro la casa por dentro, y cerró la entrada del santuario con cadenas de oro, y lo cubrió de oro. 22 Cubrió, pues, de oro toda la casa de arriba abajo, y asimismo cubrió de oro todo el altar que estaba frente al lugar santísimo.
23 Hizo también en el lugar santísimo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de altura. 24 Una ala del querubín tenía cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra. 25 Asimismo el otro querubín tenía diez codos; porque ambos querubines eran de un mismo tamaño y de una misma hechura. 26 La altura del uno era de diez codos, y asimismo la del otro. 27 Puso estos querubines dentro de la casa en el lugar santísimo, los cuales extendían sus alas, de modo que el ala de uno tocaba una pared, y el ala del otro tocaba la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en medio de la casa. 28 Y cubrió de oro los querubines.
29 Y esculpió todas las paredes de la casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmeras y de botones de flores, por dentro y por fuera. 30 Y cubrió de oro el piso de la casa, por dentro y por fuera.
31 A la entrada del santuario hizo puertas de madera de olivo; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas. 32 Las dos puertas eran de madera de olivo; y talló en ellas figuras de querubines, de palmeras y de botones de flores, y las cubrió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.
33 Igualmente hizo a la puerta del templo postes cuadrados de madera de olivo. 34 Pero las dos puertas eran de madera de ciprés; y las dos hojas de una puerta giraban, y las otras dos hojas de la otra puerta también giraban. 35 Y talló en ellas querubines y palmeras y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las talladuras. 36 Y edificó el atrio interior de tres hileras de piedras labradas, y de una hilera de vigas de cedro.
37 En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa de Jehová. 38 Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la casa con todas sus dependencias, y con todo lo necesario. La edificó, pues, en siete años.
Salomón apkelane tegma appagkanamap
(2 Cr 3.1-14)1 Apcheynamók axta apkelane Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok Salomón, ekweykmo axta cuatro apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Israel, pelten éltamhomaxko axta Ziv, ektáhakxa axta apqánet pelten ma'a apyeyam, ekweykmo axta cuatrocientos ochenta apyeyam apkelánteyapma israelitas ma'a Egipto. 2 Veintisiete metros axta apwenaqte tegma apkelánesso axta Wesse' egegkok ma'a Salomón, nueve metros axta appayhakxa', keñe trece metros y medio m'a apmahéyak néten. 3 Keñe axta m'a apwáxok nentaxnamakxa nak tegma ekwokmo nueve metros ekwenaqte, hawók axta m'a ekwánxa axta appayhakxa tegma, keñe axta cuatro metros y medio appayhakxa m'a apmonye' nak tegma. 4 Apkelánessegkek axta han Salomón tegma átog étkók sawo élyagqáxeykha. 5 Apkeláneyak axta han tegma apketkók nápakha kélhaxtegkesso nak tegma, cham'a nekha kélhaxtegkesso kélwakheyáseykekxa nak ma'a tegma, cham'a neyáwa nak kañe' ekyetno neyseksa, tén han ma'a kañe' ekyetno nak yókxexma, apkelanak axta han tegma apketkók ma'a nepyáwa'. 6 Dos metros veinticinco centímetros axta han appayhakxa m'a tegma apketkok apyetno nak kóneg; keñe axta m'a apyetno nak neyseksa dos metros setenta centímetros; keñe m'a apyetno nak netno' tres metros quince centímetros; axta han kólhéssamók apwánxa kélyetsáteyak tegma m'a yókxexma nak, yaqwayam enxoho megkólatchessemek éltegyésso m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma. 7 Meteymog kélpaxqáteykekxa axta han kélmeykha apkelánamákpo m'a tegma, keñe axta manlegaya xama enxoho tegma appagkanamap kéltekpagéyak ma'a sawo ekyentaxno, tén han ma'a mók kélmeykegkaxa nak chá'a kéltekpaga m'a sawo. 8 Axta han yetnók átog tegma apyetno nak kóneg ma'a ekpayho nak apkelya'assamakxa m'a tegma; éltaqhahéyak axta han nenchántamakxa m'a néten ekmahéyak nak tegma apyetno neyseksa, keñe han ma'a netnók agko' nak.
9 Xama axta appenchesa apkelane Salomón ma'a tegma, keñe apkelchexnágko éltegyésso, tén han yámet cedro kélqaháseykha nak kéleykmassáseykha. 10 Apkelánegkek axta han tegma apketkók ma'a nepyáwa nak apyókxoho tegma, dos metros veinticinco centímetros axta han chá'a ekmahéyak néten, apkelatchessek axta chá'a kélhaxtegkesso nak tegma m'a yámet cedro éltegyésso. 11 Keñe axta Wesse' egegkok appaqhetchesa m'a Salomón. Aptáhak axta apcháneya: 12 “Cháxa tegma apkelana nak, peyk atnehek wának xép, apkelanak sa' agkok ma'a ekhawo ektémakxa nak segánamakxa ahagkok, tén han seyánamakxa nak etnehek, tén han ekyókxoho séltémókxa nak etnehek, apyetlókasa enxoho m'a ektémakxa nak, alának sa' ko'o m'a séltennassama axta alának ma'a David, apyáp axta, sekxeyenma exchep; 13 axek sa' han chá'a nepyeseksa israelitas, mayenyewek sa' chá'a m'a Israel, énxet'ák ahagkok nak.”
14 Appenchessek axta Salomón apkelane m'a tegma appagkanamap. 15 Aphaxtegkessek axta apwáxok tegma nápakhaw'ék ma'a yántéseksek cedro. Apsawheyásekxók axta yántéseksek ma'a néten nak ekweyktámho kóneg, apnegkenágkek axta han yántéseksek pino m'a apwáxok nak náxop. 16 Apsawheyásekxók axta han yántéseksek cedro m'a néten nak ekweyktámho kóneg, nueve metros axta han ekpayho nak kañók agko' ma'a tegma appagkanamap, appagkanchessek axta han yaqwayam katnehek kañe' Ekpagkanamaxche agko' ma'a. 17 Dieciocho metros axta han ekwenaqte m'a apwáxok nak tegma appagkanamap, ekyetnama nak halep ma'a Ekpagkanamaxchexa agko' nak. 18 Yántéseksek cedro axta han kélyepetchesso m'a kañe' apwáxok nak tegma appagkanamap, yetlo kéleykmassáseykha chá'a pánaqte exnók tén han aqsok ekyexna. Cedro yámet axta m'a ekyókxoho nak. Axta agweteyk ketsék enxoho m'a meteymog. 19 Apkelanak axta Salomón kañe' Ekpagkanamaxchexa agko' ma'a tegma appagkanamap nak, yaqwayam enxoho epekkenek Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a. 20 Nueve metros axta han ekwenaqte m'a apwáxok tegma Ekpagkanamaxchexa agko' nak, nueve axta m'a ekpayhakxa', tén han nueve ekmahéyak néten. Apkelanak axta han ekwatnamáxchexa aqsok Salomón yántéseksek cedro, keñe apkelyepetchesa sawo ekyátekto ekmomnáwa, cham'a amonye' nak kañe' Ekpagkanamaxchexa agko'. 21 Apkelyepetchessek axta han sawo ekyátekto ekmomnáwa agko' ma'a kañe' apwáxok nak tegma appagkanamap, tén han ma'a kañe' Ekpagkanamaxchexa agko' nak, aptegyéssek axta han amonye' m'a cadenas sawo ekyátekto ekmomnáwa. 22 Apsawheyásekxók axta apkelyepetchesso sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a tegma appagkanamap, ekweykekxoho m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, ekyetnama axta amonye' m'a Ekpagkanamaxchexa agko' nak.
23 Apkelanak axta han apqánet apho énxet ekha apxempenák ma'a yámet olivo, yaqwayam enegkenek ma'a Ekpagkanamaxchexa agko' nak. Cuatro metros y medio axta han chá'a xama apwenaqte m'a, 24 keñe axta dos metros veinticinco centímetros chá'a xama m'a apxempenák. Keñe axta chá'a cuatro metros y medio ekwenaqte ekyepetcheykekxa mók ma'a apxempenák. 25 Aphawók axta pók apkelwenaqte xa apqánet apho nak énxet ekha apxempenák; cuatro metros y medio axta chá'a xama, hawók axta han mók ektémakxa apyókxa'. 26 Cuatro metros y medio axta han apkelwenaqte. 27 Apnegkenwokmek axta Salomón ma'a kañe' Ekpagkanamaxchexa agko' nak. Apkelpeykessegkek axta han apxempenák xa apho nak énxet ekha apxempenák, yepetchegweykmók axta chá'a apxempenek xama m'a nápakha tegma, keñe axta pók apxempenek ekyepetchegweykmoho m'a pók nápakha tegma nak, keñe axta m'a mók apxempenák nak apyepetcháseykekxo chá'a mók ma'a neyseksa nak Ekpagkanamaxchexa agko'. 28 Keñe axta Salomón apkelyepetchesa sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a apho nak énxet ekha apxempenák, 29 apkeleykmassáseykha axta han chá'a apho énxet ekha apxempenák ma'a ekyókxoho apwáxok nak tegma appagkanamap, ekweykekxoho m'a yókxexma, tén han áxa kéleykmássesso, tén han pánaqte exnók. 30 Apkelyepetchessek axta han sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a kañe' apwáxok nak náxop tegma appagkanamap, ekweykekxoho m'a yókxexma. 31 Apkelánéssek axta han atña'ák yámet olivo m'a nentaxnamakxa nak Ekpagkanamaxchexa agko', cinco nekhaw'ék axta han ektegyésso nak néten, tén han ma'a élámha nak nekhaw'ék. 32 Yántéseksek olivo axta han ma'a ánet atña'ák nak, apkeleykmassáseyha axta han apho énxet ekha apxempenák, tén han áxa tén han pánaqte exnók; tén axta apkelyepetchesa sawo ekyátekto ekmomnáwa xa ekyókxoho kéleykmássesso nak. 33 Apkelánéssek axta han élámha yántéseksek olivo cuatro nekhaw'ék, yaqwayam elánchesek ma'a nentaxnamakxa nak kañe' apwáxok neyseksa m'a tegma appagkanamap. 34 Yántéseksek pino axta han ma'a átog nak, kalyeyhohok axta han ma'a kélmeykesa enxoho chá'a. 35 Apkeleykmassáseyha axta han apho énxet ekha apxempenák, áxa tén han pánaqte exnók, keñe axta apkelyepetchesa sawo ekyátekto ekmomnáwa égmenek xa kéleykmássesso nak. 36 Apkelanak axta han apwáxok tegma, ántánxo éléweykekxa meteymog kélpáxqatma, keñe xama éléweykekxa yámet cedro éltegyésso.
37 Kélnegkenágkek axta apowhók Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekwokmo axta cuatro apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Salomón, pelten éltamhomaxchexa axta Ziv; 38 keñe axta ekweykmo once apyeyam apteme wesse' apwányam Salomón, pelten kéltéma axta Bul, aptáhakxa axta ocho pelten ma'a apyeyam, appenchásekpo apyókxoho tegma appagkanamap, ekweykenxa axta ekxénamaxko epenchesakpok. Siete apyeyam axta weykmok apkelane m'a Salomón.