La ofrenda para los santos
1 En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia. 2 Cada primer día de la semana cada uno de vosotros ponga aparte algo, según haya prosperado, guardándolo, para que cuando yo llegue no se recojan entonces ofrendas. 3 Y cuando haya llegado, a quienes hubiereis designado por carta, a estos enviaré para que lleven vuestro donativo a Jerusalén. 4 Y si fuere propio que yo también vaya, irán conmigo.
Planes de Pablo
5 Iré a vosotros, cuando haya pasado por Macedonia, pues por Macedonia tengo que pasar. 6 Y podrá ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir. 7 Porque no quiero veros ahora de paso, pues espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite. 8 Pero estaré en Éfeso hasta Pentecostés; 9 porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
10 Y si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros con tranquilidad, porque él hace la obra del Señor así como yo. 11 Por tanto, nadie le tenga en poco, sino encaminadle en paz, para que venga a mí, porque le espero con los hermanos.
12 Acerca del hermano Apolos, mucho le rogué que fuese a vosotros con los hermanos, mas de ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad.
Salutaciones finales
13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos. 14 Todas vuestras cosas sean hechas con amor.
15 Hermanos, ya sabéis que la familia de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que ellos se han dedicado al servicio de los santos. 16 Os ruego que os sujetéis a personas como ellos, y a todos los que ayudan y trabajan. 17 Me regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia. 18 Porque confortaron mi espíritu y el vuestro; reconoced, pues, a tales personas.
19 Las iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor. 20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.
21 Yo, Pablo, os escribo esta salutación de mi propia mano. 22 El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. El Señor viene. 23 La gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros. 24 Mi amor en Cristo Jesús esté con todos vosotros. Amén.
Aqsok kélánchessáseykekxa ẽlyáxeg'a
1 Kélánchessásekxeyk agkok chá'a aqsok ma'a énxet'ák apkelpagkanamap nak, kólteme chá'a m'a sektémakxa axta ko'o sélanagkama séltémókxa chá'a etnahagkok ma'a énxet'ák apchaqneykekxexa nak Galacia. 2 Kélxama nahan chá'a kéméxcheyk kéxegke kólyetnakhaksek nekha selyaqye kélagkok yókxoho domingo, cham'a ekwánxa enxoho chá'a kélwete selyaqye, kóltaqmelchesek nahan yaqwayam enxoho megkólanchásekxeyk ma'a sekwa'akto sa' ko'o. 3 Ekwa'akteyk sa' agkok ko'o xa, aláphaksek sa' ko'o Jerusalén ma'a énxet'ák ektáha enxoho kélyéseykha kéxegke, yetlo apseykha weykcha'áhak yaqwayam esókasek ẽlyáxeg'a aqsok kéláncheseykekxa nak kéxegke. 4 Payhawók agkok axog ko'o xa, hélyetlók sa' nahan ma'a énxet'ák nak.
Pablo apkeláneykekxa aptáhakxa yaqwayam exog
5 Ekxegkek sa' agkok ko'o, sa' apéwhok ma'a Macedonia, ekyeyk'ak sa' agkok ma'a Macedonia, keñe sa' awakxak ma'a Corinto. 6 Yáma ekwenaqte sa' kexaha axek kélnepyeseksa kéxegke, essenhan kawomhok ma'a néxa apmopsamágexal'a; keñe sa' kéxegke hélpasmok neyseksa sekxega, cham'a sekmakókxa enxoho amhagkok natámen. 7 Makke ko'o altamhók alwetekxak kéxegke yaqwatakxoho peya nak ayeykhágwók, émenyeyk ko'o yáma kawegqohok sekha kélnepyeseksa kéxegke, cham'a apkeltamho enxoho Wesse' egegkok; 8 axek sa' eyke ko'o Éfeso ekweykmoho m'a ekhem mólwagqayam Pentecostés la'a, 9 hakte élmeykessessek ko'o yaqwayam alának sektamheykha, apxámók eykhe m'a énxet'ák sénmexeykha nak chá'a ko'o.
10 Apwa'ak sa' agkok Timoteo, kólmés sa' meyke ektáhakxa apha kélnepyeseksa kéxegke, hakte apkeláneyak chá'a m'a aptamheykha eñama nak Wesse' egegkok ekhawo nak ko'o. 11 Nágkólwanyoho aqsa kélxama kéxegke; kólpásem sa' aqsa yaqwayam enxoho elenxanmohok apxega yetlo meyke ektáhakxa, yaqwayam sa' hetyánegwatámhok ko'o, hakte élhaxneyk ko'o ewaták se'e, yetlo sélxegexma'a m'a nápakha ẽlyáxeg'a nak.
12 Keñe m'a egyáxeg Apolo, hágkaxwe eykhe ko'o altamhok etnehek meyk'a kéxegke yetlo apkelxegexma'a m'a ẽlyáxeg'a, akke emáheyók makham exog se'e kaxwo' nak. Exog sa' eyke m'a ektepa sa' yaqwayam exog.
Pablo ekxeyenma apwáxok
13 Kólleyxmakha chá'a, kólyennaqtés kélteme megkólya'ásseyam; nágkóle', kólwasqápekxoho. 14 Ekyókxoho aqsok kéllanakxa enxoho chá'a, kóllána chá'a yetlo kélásekhamaxkoho.
15 Élyáxeg, kélya'ásegkók kéxegke ekheykha nak Estéfanas apxagkok ektamhéyak amonye'e élma megkalya'ásseyam Cristo m'a yókxexma Acaya, tén han éltamheykencha'a chá'a yaqwayam katnahagkok élánésso aqsok ma'a ẽlyáxeg'a aptamhéyak nak melya'ásseyam. 16 Émenyeyk nahan ko'óxa kólyahakxohok chá'a kéxegke m'a énxet'ák ekhawo aptamheykegkaxa nak chá'a xa énxet'ák nak, tén han ma'a apyókxoho appasmo nak chá'a tén han apkeltamheykha nak chá'a xa ektéma nak nentamheykha.
17 Payhekxeyk nahan ko'o ewáxok apwaya Estéfanas, Fortunato, tén han Acaico, hakte cham'a megkólheykencha'a axta kéxegke 18 egkéssegkek axta meyke ektáhakxa sekha, ekhawo nahan apteméssessamakxa kéxegke. Kaltaqmalmakha chá'a kélpeywa kóllának énxet aptéma nak xa.
19 Apcháphássessek kéxegke ekxeyenma apkelwáxok énxet'ák apheykha nak apchaqneykekxexa yókxexma Asia. Apcháphássessek nahan ekyawe ekxeyenma apwáxok yetlo Wesse' egegkok apwesey kéxegke m'a Áquila, tén han Prisca, yetlo m'a énxet'ák apchaqneykekxohol'a chá'a m'a apxagkok. 20 Apcháphássessek kéxegke ekxeyenma apkelwáxok apyókxoho ẽlyáxeg'a. Kólpeykesaxche yetlo ekpayheykekxa kélwáxok.
21 Sektáxéssesso ahagko' ko'o kéxegke s'e ekxeyenma nak ewáxok, ko'o Pablo.
22 Agkok yásekha'awok xama énxet Wesse' egegkok, káhapwaták sa' Dios aplo. ¡Éxyem Wesse' egegkok!
23 Epekkenek sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke Wesse' egegkok Jesús ma'a ektémakxa nak segmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok henlano'. 24 Keytek sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke m'a seyásekhayo eñama nak Cristo Jesús.