David censa al pueblo
(2 S. 24.1-25)1 Pero Satanás se levantó contra Israel, e incitó a David a que hiciese censo de Israel. 2 Y dijo David a Joab y a los príncipes del pueblo: Id, haced censo de Israel desde Beerseba hasta Dan, e informadme sobre el número de ellos para que yo lo sepa. 3 Y dijo Joab: Añada Jehová a su pueblo cien veces más, rey señor mío; ¿no son todos estos siervos de mi señor? ¿Para qué procura mi señor esto, que será para pecado a Israel? 4 Mas la orden del rey pudo más que Joab. Salió, por tanto, Joab, y recorrió todo Israel, y volvió a Jerusalén y dio la cuenta del número del pueblo a David. 5 Y había en todo Israel un millón cien mil que sacaban espada, y de Judá cuatrocientos setenta mil hombres que sacaban espada. 6 Entre estos no fueron contados los levitas, ni los hijos de Benjamín, porque la orden del rey era abominable a Joab.
7 Asimismo esto desagradó a Dios, e hirió a Israel. 8 Entonces dijo David a Dios: He pecado gravemente al hacer esto; te ruego que quites la iniquidad de tu siervo, porque he hecho muy locamente. 9 Y habló Jehová a Gad, vidente de David, diciendo: 10 Ve y habla a David, y dile: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo. 11 Y viniendo Gad a David, le dijo: Así ha dicho Jehová: 12 Escoge para ti: o tres años de hambre, o por tres meses ser derrotado delante de tus enemigos con la espada de tus adversarios, o por tres días la espada de Jehová, esto es, la peste en la tierra, y que el ángel de Jehová haga destrucción en todos los términos de Israel. Mira, pues, qué responderé al que me ha enviado. 13 Entonces David dijo a Gad: Estoy en grande angustia. Ruego que yo caiga en la mano de Jehová, porque sus misericordias son muchas en extremo; pero que no caiga en manos de hombres.
14 Así Jehová envió una peste en Israel, y murieron de Israel setenta mil hombres. 15 Y envió Jehová el ángel a Jerusalén para destruirla; pero cuando él estaba destruyendo, miró Jehová y se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía: Basta ya; detén tu mano. El ángel de Jehová estaba junto a la era de Ornán jebuseo. 16 Y alzando David sus ojos, vio al ángel de Jehová, que estaba entre el cielo y la tierra, con una espada desnuda en su mano, extendida contra Jerusalén. Entonces David y los ancianos se postraron sobre sus rostros, cubiertos de cilicio. 17 Y dijo David a Dios: ¿No soy yo el que hizo contar el pueblo? Yo mismo soy el que pequé, y ciertamente he hecho mal; pero estas ovejas, ¿qué han hecho? Jehová Dios mío, sea ahora tu mano contra mí, y contra la casa de mi padre, y no venga la peste sobre tu pueblo.
18 Y el ángel de Jehová ordenó a Gad que dijese a David que subiese y construyese un altar a Jehová en la era de Ornán jebuseo. 19 Entonces David subió, conforme a la palabra que Gad le había dicho en nombre de Jehová. 20 Y volviéndose Ornán, vio al ángel, por lo que se escondieron cuatro hijos suyos que con él estaban. Y Ornán trillaba el trigo. 21 Y viniendo David a Ornán, miró Ornán, y vio a David; y saliendo de la era, se postró en tierra ante David. 22 Entonces dijo David a Ornán: Dame este lugar de la era, para que edifique un altar a Jehová; dámelo por su cabal precio, para que cese la mortandad en el pueblo. 23 Y Ornán respondió a David: Tómala para ti, y haga mi señor el rey lo que bien le parezca; y aun los bueyes daré para el holocausto, y los trillos para leña, y trigo para la ofrenda; yo lo doy todo. 24 Entonces el rey David dijo a Ornán: No, sino que efectivamente la compraré por su justo precio; porque no tomaré para Jehová lo que es tuyo, ni sacrificaré holocausto que nada me cueste. 25 Y dio David a Ornán por aquel lugar el peso de seiscientos siclos de oro. 26 Y edificó allí David un altar a Jehová, en el que ofreció holocaustos y ofrendas de paz, e invocó a Jehová, quien le respondió por fuego desde los cielos en el altar del holocausto. 27 Entonces Jehová habló al ángel, y este volvió su espada a la vaina.
El lugar para el templo
28 Viendo David que Jehová le había oído en la era de Ornán jebuseo, ofreció sacrificios allí. 29 Y el tabernáculo de Jehová que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, estaban entonces en el lugar alto de Gabaón; 30 pero David no pudo ir allá a consultar a Dios, porque estaba atemorizado a causa de la espada del ángel de Jehová.
David apnaqtáxéseyak apkelwesey énxet'ák
(2 Sa 24.1-17)1 Kelenmexchek axta aqsok ekmowána nak hensexnenak ma'a énxet'ák Israel, yáteyágkók axta David éltamho enaqtáxésagkok apkelwesey énxet'ák ma'a apheykha nak Israel. 2 Keñe axta David aptáha apcháneya m'a Joab, tén han apkelámha apmonye'e apagkok nak énxet'ák:
—Kólxeg, kólnaqtáxésak sa' apkelwesey énxet'ák Israel, eyeynókxa m'a Beerseba ekweykekxoho m'a Dan, keñe sa' héltennássetak ko'o yaqwayam enxoho ay'asagkohok apwánxa apyókxoho.
3 Apchátegmowágkek axta Joab:
—Wesse' egegkok sa' exámasagkok énxet'ák apagkok cien makham eyeykhássamhok sa' se'e kaxwo' nak; ¿háwe enxeykel'a apkeláneykha exchep xa apyókxoho énxet'ák nak, wesse'? ¿Yaqsa ektáha apmako nak etnehek xa, wesse'? ¿Yaqsa ektáha apmako nak elsexnenak énxet'ák Israel?
4 Appenchessek axta eyke apkeltamhókxa etnehek wesse' apwányam ma'a Joab, tén axta apxega apweynchámeyncha'a m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak énxet'ák Israel, keñe aptaqháwo makham ma'a Jerusalén. 5 Apméssek axta Joab apnaqtáxéseyak apkelwesey énxet'ák ma'a David, keñe axta apwet'a apyókxoho apwánxa énxet'ák Israel, un millón cien mil axta apyókxoho apmopwancha'a nak elempakha', cuatrocientos setenta mil ma'a énxet'ák Judá. 6 Axta eyke kólnaqtáxésagkok apkelwesey m'a énxet'ák nak Leví tén han ma'a Benjamín nak énxet'ák apagkok, hakte axta kalchak apwáxok Joab apkeltamhókxa etnehek ma'a wesse' apwányam.
7 Axta han kalchak apwáxok Dios xa ekyókxoho nak, keñe apkellegassásegkoho m'a énxet'ák Israel. 8 Tén axta David aptáha apcháneya Dios se'e:
—Élanak ko'o ekyawe agko' may'assáxma sélana xa aqsok nak, éltamhók eyke ko'o heyásekhekxohok makham neyseksa sélane xa aqsok ekmaso nak, ko'o sektáha nak xép apkeláneykha, asagkek ko'o sektáhakxa máxa ektáhak ma'a énxet ekyeyháxmal'a.
9 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a Gad, apteme axta apwetayo aqsok apxekmósso Dios, David axta apchásenneykha: 10 “Ey'ókxa sa' David, eltennés sa' peya ko'o altennaksek ántánxo aqsok, elyésha sa' ma'a apkeltamhókxa enxoho alának aqsok.” 11 Apxegkek axta Gad apya'aweykxo m'a David, keñe aptáha apcháneya s'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: Elyésha sa' 12 apqántánxo apyeyam meyk segaqhe, apqántánxo pelten kélyaqmáseykha eñama ekyaqmáseykha sawo apagkok ma'a katnaha nak apnámakkok, essenhan ántánxo ekhem ekteyapma negmasse ekmaso agko' se'e apheykegkaxa nak eñama éllegassáseykegkoho m'a sawo apagkok nak Wesse' egegkok, yetlo apkellegassáseykegkoho Wesse' egegkok apchásenneykha ekyókxoho s'e xapop apagkok nak énxet'ák Israel. Keñe sa' héltennaksek apkeltamhókxa katnehek, yaqwayam enxoho ko'o altennássekxak ma'a ektáha nak seyápháseykha. 13 Keñe axta David aptáha apcháneya m'a Gad:
—Asagkók agko' ko'o setnahakxa'. Wesse' egegkok akke tásek negko'o hẽllegássesagkoho', hakte awanhek ektémakxa apmopyósa henlanok ma'a, kaxnók hẽllegássesagkohok ma'a énxetók xamo' nak.
14 Keñe axta Wesse' egegkok apcháphasa negmasse ekmaso agko' ma'a Israel, setenta mil israelitas axta apkeletsapak. 15 Tén axta Dios apcháphasa xama apchásenneykha yaqwayam emasséssók ma'a Jerusalén. Wánxa agkok, neyseksa apmassésseyam axta m'a, apwet'a m'a Wesse' egegkok, keñe élapwokmo apwáxok apwet'a ektáhakxa kélmasséssekmo m'a tegma nak, tén axta aptáha apcháneya m'a apchásenneykha ektáha axta apkelnapma énxet'ák: “¡Elwatés, wánxa etne!”
Axta han apkenmáha Wesse' egegkok apchásenneykha m'a nekha apkexakkassamakxa axta chá'a apyempe'ék hótáhap apaktek ma'a Ornán, apteme axta jebuseo. 16 Apkenmexawók axta David, keñe apwet'a Wesse' egegkok apchásenneykha apkenmáncha'a m'a ekpayho nak néten tén han se'e náxop nak, yetlo apmeykha m'a sókwenaqte meyke axagkok, axta appékásawok ma'a Jerusalén. Keñe axta David tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelántaxneykxo m'a apáwa sẽlwáxaqxamól'a, apkelháxahágkek axta ekwokmoho apkeltekxeya nápaqta'a xapop, 17 tén axta David aptáha apcháneya Dios se'e:
—¡Ko'o axta séltémo kólnaqtáxésagkok apkelwesey énxet'ák ma'a apheykegkaxa nak! ¡Ko'o sélane may'assáxma tén han aqsok ekmaso! ¿Yaqsa eyke aqsok ekmaso apkelánegko xa meyke nak apkeltémakxa'? Dios Wesse' ahagkok, ko'o eyke tásek hephewakxak señassáseykegkoho tén han ma'a énámakkok, elwatés apkelnapma xa énxet'ák apagkok nak.
David apkelane xama aqsok ekwatnamáxchexa
(2 Sa 24.18-25)18 Keñe axta Wesse' egegkok apchásenneykha apkeltamho eltennássekxak Gad ma'a David, yaqwayam elának xama aqsok ekwatnamáxchexa Wesse' egegkok apagkok, cham'a yókxexma aptekxekxamakxa axta hótáhap ma'a Ornán, apteme axta énxet jebuseo. 19 Apkelanak axta David ma'a apkeltamhókxa axta elának Gad, apkeltémo axta eltennaksek ma'a Wesse' egegkok. 20 Aptekxekkek axta hótáhap Ornán ma'a, tén axta appeynchákpoho apkenmexawo neptámen, apwet'ak axta Wesse' egegkok apchásenneykha, keñe apkenyahágko apkelyexanma m'a cuatro apketchek ektáha axta apkelxegexma'a. 21 Apyepetchegwokmók axta David ma'a aptekxeyakxa axta hótáhap Ornán, apkelanawók axta m'a, keñe apwet'a David yetlókok axta apteyapma m'a aptekxeyakxa axta hótáhap apháxegwokmo apmonye' nak David. 22 Aptáhak axta David apcháneya m'a Ornán:
—Hegkés sa' ko'o xa yókxexma aptekxeyakxa nak hótáhap, yaqwayam alanaksek xama aqsok ekwatnamáxchexa apagkok ma'a Wesse' egegkok. Hegkés sa' ko'o ekwánxa enxoho ekyánmaga, yaqwayam enxoho kamaskok negmasse ekmaso agko' ma'a nepyeseksa nak énxet'ák.
23 Apchátegmowágkek axta Ornán:
—Ema sa' wesse', apmakókxa enxoho emok. Almések sa' ko'o weyke kelennay'awók yaqwayam elwatnek egkések ma'a Wesse' egegkok, tén han ma'a kéltekxekxo nak hótáhap yaqwayam etnehek yántapák, keñe sa' hótáhap etnehek apmésso naqsa m'a Wesse' egegkok. ¡Almések sa' ko'o ekyókxoho exchep se'e wesse'!
24 Apchátegmowágkek axta wesse' apwányam David:
—Payhékxók ewáxok, émenyeyk eyke ko'o amok ekyókxoho ekwánxa enxoho ekyánmaga, hakte mamakók eymentamok aqsa xapop apagkok yaqwayam agkések ma'a Wesse' egegkok, keñe han alwatnések aqsok élwatnamáxche', mayánmagkasso nak.
25 Tén axta David apmésa ekyánmaga Ornán ma'a xapop nak, seiscientos sawok selyaqye aktek élyátekto élmomnáwa axta m'a, 26 apkelánessek axta Wesse' egegkok ekwatnamáxchexa aqsok ma'a, keñe apmésa han aqsok apkelwatno m'a, tén han ma'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho. Tén axta apwónéncha'a Wesse' egegkok, keñe axta apcháphasa táxa eñama néten, eyáléwa m'a néten nak aqsok ekwatnamáxchexa kélwatno nak. 27 Keñe axta Wesse' egegkok apkeltamho yaqxegkásekxak axagkok sókwenaqte apagkok ma'a apchásenneykha nak.
Tegma appagkanamap
28 Cháxa ekhem nak apwet'ak axta David ektáhakxa aphaxnawo appeywa m'a Wesse' egegkok ekpayho nak yókxexma aptekxeyakxa axta hótáhap ma'a Ornán, apteme axta énxet jebuseo, axta apméshok aqsok ekmatñá m'a. 29 Hakte axta eykhe apkelanék tegma apketkok kélpakxanma Moisés ma'a yókxexma meykexa nak énxet apkelánéssama m'a Wesse' egegkok, tén han ma'a aqsok ekwatnamáxchexa nak, ekpayho nak ma'a tegma appagkanamap yókxexma Gabaón, 30 Mopwanchek axta eyke apmako emyekxak David ma'a yaqwayam elpaqhetchesakpohok Dios, hakte apkekak axta sawo apagkok ma'a Wesse' egegkok apchásenneykha.