Derrotas de amonitas y sirios
(2 S. 10.1-19)
1 Después de estas cosas aconteció que murió Nahas rey de los hijos de Amón, y reinó en su lugar su hijo. 2 Y dijo David: Manifestaré misericordia con Hanún hijo de Nahas, porque también su padre me mostró misericordia. Así David envió embajadores que lo consolasen de la muerte de su padre. Pero cuando llegaron los siervos de David a la tierra de los hijos de Amón a Hanún, para consolarle, 3 los príncipes de los hijos de Amón dijeron a Hanún: ¿A tu parecer honra David a tu padre, que te ha enviado consoladores? ¿No vienen más bien sus siervos a ti para espiar, e inquirir, y reconocer la tierra? 4 Entonces Hanún tomó los siervos de David y los rapó, y les cortó los vestidos por la mitad, hasta las nalgas, y los despachó. 5 Se fueron luego, y cuando llegó a David la noticia sobre aquellos varones, él envió a recibirlos, porque estaban muy afrentados. El rey mandó que les dijeran: Estaos en Jericó hasta que os crezca la barba, y entonces volveréis.
6 Y viendo los hijos de Amón que se habían hecho odiosos a David, Hanún y los hijos de Amón enviaron mil talentos de plata para tomar a sueldo carros y gente de a caballo de Mesopotamia, de Siria, de Maaca y de Soba. 7 Y tomaron a sueldo treinta y dos mil carros, y al rey de Maaca y a su ejército, los cuales vinieron y acamparon delante de Medeba. Y se juntaron también los hijos de Amón de sus ciudades, y vinieron a la guerra. 8 Oyéndolo David, envió a Joab con todo el ejército de los hombres valientes. 9 Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron la batalla a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido estaban aparte en el campo.
10 Y viendo Joab que el ataque contra él había sido dispuesto por el frente y por la retaguardia, escogió de los más aventajados que había en Israel, y con ellos ordenó su ejército contra los sirios. 11 Puso luego el resto de la gente en mano de Abisai su hermano, y los ordenó en batalla contra los amonitas. 12 Y dijo: Si los sirios fueren más fuertes que yo, tú me ayudarás; y si los amonitas fueren más fuertes que tú, yo te ayudaré. 13 Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga Jehová lo que bien le parezca. 14 Entonces se acercó Joab y el pueblo que tenía consigo, para pelear contra los sirios; mas ellos huyeron delante de él. 15 Y los hijos de Amón, viendo que los sirios habían huido, huyeron también ellos delante de Abisai su hermano, y entraron en la ciudad. Entonces Joab volvió a Jerusalén.
16 Viendo los sirios que habían caído delante de Israel, enviaron embajadores, y trajeron a los sirios que estaban al otro lado del Éufrates, cuyo capitán era Sofac, general del ejército de Hadad-ezer. 17 Luego que fue dado aviso a David, reunió a todo Israel, y cruzando el Jordán vino a ellos, y ordenó batalla contra ellos. Y cuando David hubo ordenado su tropa contra ellos, pelearon contra él los sirios. 18 Mas el pueblo sirio huyó delante de Israel; y mató David de los sirios a siete mil hombres de los carros, y cuarenta mil hombres de a pie; asimismo mató a Sofac general del ejército. 19 Y viendo los siervos de Hadad-ezer que habían caído delante de Israel, concertaron paz con David, y fueron sus siervos; y el pueblo sirio nunca más quiso ayudar a los hijos de Amón.
David apmenxenma sirios tén han amonitas
(2 Sa 10.1-19)
1 Yáma wenaqtémók axta, keñe apketsapa m'a Nahas, wesse' apwányam apagkok axta m'a amonitas, tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche. 2 Tén axta David ekxéna apwáxok etnéssesek Hanún, Nahas axta apketche, apteméssessamakxa axta aptaqmelchessama m'a apyáp axta, apkeláphássek axta nápakha apkeláneykha, yaqwayam enxoho eltennaksek han Hanún eyaqha apwáxok apketsapa m'a apyáp. Xama axta apkelwokmo David apkeláneykha m'a amonitas apchókxa', 3 aptáhak axta apcháneya apkelámha apmonye'e amonitas ma'a Hanún, wesse' apwányam apagkok axta: “¿wesse', apkeneykeya exchep elaphásak David yaqwayam egkések eyaqhe apwáxok xa énxet'ák nak, ekxeyenweykekxoho apwáxok ma'a apyáp axta exchep, wesse'? ¡Apkeláphássek yaqwayam elanok tegma apwányam, tén han elyexakpohok elanok yókxexma!”
4 Tén axta Hanún apkeltamho elmakpok ma'a David axta apkeláneykha, apkeltamhók axta han kólyésessesagkok áwa' apatña'ák, tén han kólyaqténchesagkok apkelántaxno néxa m'a nepxet nak. Keñe kéláphasa eltaqhoho'. 5 Xama axta kéltennássekxo David kélteméssesakxa m'a énxet'ák nak, apkeltamhók axta kóllanyexagkok, hakte apkelmegqakkek apagko' axta, apkeltamhók axta han kólának exmakha sekxók ma'a Jericó, ekwokmoho élwegqákxo makham ma'a áwa' apatña'ák, keñe elchexyók makham.
6 Apyekpelcheyk axta amonitas aplawa m'a David, tén axta Hanún tén han amonitas apkeláphasa treinta y tres mil kilos selyaqye yaqwayam eyánmagkasek ma'a yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, keñe han ma'a énxet'ák apkelchánte nak yátnáxeg apkeleñama m'a Mesopotamia, Siria, Maacá tén han Sobá, 7 keñe axta apkelma treinta y dos mil yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, yetlo m'a wesse' apwányam nak yókxexma Maacá yetlo sẽlpextétamo apagkok. Apkelwokmek axta xa énxet'ák nak, keñe apkelpakxenwokmo m'a ekpayho nak Medebá. Apkelántekkek axta han tegma apkelyawe apagkok ma'a amonitas, apchaqnákxeyk yaqwayam yempakha'. 8 Apleg'ak axta eyke amya'a m'a David, keñe apcháphasa Joab yetlo m'a apyókxoho sẽlpextétamo. 9 Apkelántekkek axta m'a amonitas, apkelánegwokmek axta aptamhágkaxa yaqwayam yempakhak ma'a nentaxnamakxa nak tegma apwányam. Yókxexma axta eyke apkekhegwa'ak ma'a apkelwesse'e ektáha axta apkelxegexma'a. 10 Xama axta apwet'a Joab ekmako kólchetámegmak apmonye' tén han neptámen, apkelyesáha axta sẽlpextétamo apkelyennaqte israelitas, keñe axta apkelánesagkokxo aptamhágkaxa yaqwayam ektamagkok ma'a sirios. 11 Apmeyásekxeyk axta yaqwayam etnehek apkemha apmonye' apyáxeg Abisai m'a apkeleymomap axta sẽlpextétamo, yaqwayam elenmexek ma'a amonitas, 12 aptáhak axta apcháneya s'e: “Apwet'ak sa' agkok maxnawo ko'o m'a sirios, hepásegwata sa', ekwet'ak sa' agkok ko'óxa mexnawo exchep ma'a amonitas, apásegwakxak sa'. 13 Ewasqápekxoho, ólyennákxohok sa' ólnapaxchek agmeyók negókxa, tén han Dios egagkok tegma apkelyawe apagkok. ¡Etnéssesek sa' Wesse' egegkok ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok etnéssesek!”
14 Apxegkek axta Joab yetlo sẽlpextétamo apagkok yaqwayam elnapakpok ma'a sirios, apkenyahágkek axta eyke apmonye' m'a. 15 Xama axta apwet'a amonitas apkenyahágko m'a sirios, apkenyahágkek axta han apmonye' Abisai ma'a amonitas, apyáxeg nak Joab, apkelántaxnegwákxeyk axta tegma apwányam. Tén axta Joab apmeyákxo makham ma'a Jerusalén.
16 Xama axta apkelyekpelcha apmenxenákpo sirios apmenxena m'a Israel, tén axta apkeláphasa apseykha amya'a yaqwayam eltennássekxak yának elxegmak ma'a sirios apheykencha'a axta m'a mók nekha neyp wátsam Éufrates. Sofac axta han apkemha apmonye', sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok axta m'a Hadad-ézer. 17 Kéltennássekxeyk axta eyke David xa, yetlókok axta han apcháncheseykekxa apyókxoho énxet'ák nak Israel, apkelyeykhákxeyk axta m'a wátsam Jordán, apkelánegwokmek axta aptamhágkaxa apmonye'e m'a apkelenmexma. Apkelékásekxeyk axta David sẽlpextétamo apagkok yaqwayam elnapakpok ma'a sirios, yetlókok axta han apkelnápomap, 18 apkenyahágkek axta sirios apmonye'e m'a israelitas, hakte cuarenta mil sẽlpextétamo apkelxegamo nak chá'a náxop axta apkelnápak ma'a David, keñe axta siete mil ma'a apkelchánte nak yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma; apchaqhak axta David ma'a Sofac, apteme axta apkemha apmonye' apagkok ma'a sẽlpextétamo nak sirios. 19 Xama axta apkelwet'a apmenxena israelitas ma'a Hadad-ézer axta appasmeykekxa', apkeltamhók axta elwátésagkok apkelnápomap ma'a David, apkelmeyásekpek axta David yaqwayam etnehek apkeláneykha. Cháxa ekmassakxa axta han appasmo chá'a sirios ma'a amonitas.