Pacto de Dios con David
(2 S. 7.1-29)
1 Aconteció que morando David en su casa, dijo David al profeta Natán: He aquí yo habito en casa de cedro, y el arca del pacto de Jehová debajo de cortinas. 2 Y Natán dijo a David: Haz todo lo que está en tu corazón, porque Dios está contigo.
3 En aquella misma noche vino palabra de Dios a Natán, diciendo: 4 Ve y di a David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite. 5 Porque no he habitado en casa alguna desde el día que saqué a los hijos de Israel hasta hoy; antes estuve de tienda en tienda, y de tabernáculo en tabernáculo. 6 Por dondequiera que anduve con todo Israel, ¿hablé una palabra a alguno de los jueces de Israel, a los cuales mandé que apacentasen a mi pueblo, para decirles: Por qué no me edificáis una casa de cedro? 7 Por tanto, ahora dirás a mi siervo David: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo Israel; 8 y he estado contigo en todo cuanto has andado, y he cortado a todos tus enemigos de delante de ti, y te haré gran nombre, como el nombre de los grandes en la tierra. 9 Asimismo he dispuesto lugar para mi pueblo Israel, y lo he plantado para que habite en él y no sea más removido; ni los hijos de iniquidad lo consumirán más, como antes, 10 y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel; mas humillaré a todos tus enemigos. Te hago saber, además, que Jehová te edificará casa. 11 Y cuando tus días sean cumplidos para irte con tus padres, levantaré descendencia después de ti, a uno de entre tus hijos, y afirmaré su reino. 12 Él me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternamente. 13 Yo le seré por padre, y él me será por hijo; y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquel que fue antes de ti; 14 sino que lo confirmaré en mi casa y en mi reino eternamente, y su trono será firme para siempre. 15 Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.
16 Y entró el rey David y estuvo delante de Jehová, y dijo: Jehová Dios, ¿quién soy yo, y cuál es mi casa, para que me hayas traído hasta este lugar? 17 Y aun esto, oh Dios, te ha parecido poco, pues que has hablado de la casa de tu siervo para tiempo más lejano, y me has mirado como a un hombre excelente, oh Jehová Dios. 18 ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Mas tú conoces a tu siervo. 19 Oh Jehová, por amor de tu siervo y según tu corazón, has hecho toda esta grandeza, para hacer notorias todas tus grandezas. 20 Jehová, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos. 21 ¿Y qué pueblo hay en la tierra como tu pueblo Israel, cuyo Dios fuese y se redimiese un pueblo, para hacerte nombre con grandezas y maravillas, echando a las naciones de delante de tu pueblo, que tú rescataste de Egipto? 22 Tú has constituido a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, Jehová, has venido a ser su Dios. 23 Ahora pues, Jehová, la palabra que has hablado acerca de tu siervo y de su casa, sea firme para siempre, y haz como has dicho. 24 Permanezca, pues, y sea engrandecido tu nombre para siempre, a fin de que se diga: Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, es Dios para Israel. Y sea la casa de tu siervo David firme delante de ti. 25 Porque tú, Dios mío, revelaste al oído a tu siervo que le has de edificar casa; por eso ha hallado tu siervo motivo para orar delante de ti. 26 Ahora pues, Jehová, tú eres el Dios que has hablado de tu siervo este bien; 27 y ahora has querido bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti; porque tú, Jehová, la has bendecido, y será bendita para siempre.
Dios ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho David
(2 Sa 7.1-29)
1 Xama axta aphakmo David ma'a tegma apyawe apagkok, axta aptáhak apcháneya Natán, apteme axta Dios appeywa aplegasso:
—Ekheyk ko'o kaxwók tegma apyawe apkelánamap nak yámet cedro, keñe yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, ekyetnama aqsa m'a kóneg kélpakxanma.
2 Axta aptáhak Natán apchátegmowágko s'e:
—Elána sa' ekyókxoho ekxénakxa enxoho apwáxok elána', hakte appasmomchek xép Dios.
3 Appaqhetchessek axta eyke Dios Natán xa axta'a nak, aptáhak axta apcháneya s'e: 4 “Ey'ókxa sa' epaqhetchessekxak séláneykha David, eltennés sa' sektáha ko'o seyaphássesa sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': ‘Háwe sa' xép yaqwayam hélanaksek xama tegma yaqwánxa ko'o axek. 5 Hakte maxmak ko'o makham xama enxoho m'a tegma apkelánamap nak, wánxa aqsa sekhama m'a tegma apketkok kélpakxenwayam nak chá'a mók nekha, eyeynamo m'a sekxók axta sélántekkessama m'a énxet'ák Israel, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak. 6 Axta ko'o almaxneyeykha apkelámha apmonye'e apagkok sekteméssessama axta apkeltaqmelchesso m'a énxet'ák ahagkok Israel, hélanaksek xama tegma aptaqmalma apkelánamap nak yámet cedro, neyseksa sekpaxqeykha ko'o.’ 7 Etne sa' yának David apteme nak ko'o séláneykha sektáha seyáneya s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: ‘Ko'o axta sektekkesso m'a apkelyáqtamakxa axta nepkések, keñe han sélwátessessama apkelyetleykha m'a nepkések, yaqwayam etnehek apkemha apmonye' apagkok ma'a énxet'ák ahagkok nak Israel; 8 sekxegexma axta chá'a ektemék ma'a apmahágkaxa enxoho chá'a, eksawhomók axta han sekmassésseykmo m'a apyókxoho katnaha axta apnámakkok, apkelenmexma axta exchep, keñe han sekteméssessama apxénamap chá'a ekyókxoho yókxexma, ekhawo aptamheykegkaxa nak ma'a énxet'ák ekha nak kéláyo s'e ekyókxoho nélwanmeygkaxa nak. 9 Élánéssegkek axta han ko'o xama yókxexma yaqweykenxa exmakha m'a énxet'ák ahagkok Israel, ekheyáseykha axta ko'o m'a yaqwayam enxoho etnehek apagkok apagko', meyke enxoho yaqwánxa chá'a kalya'asha exma, meykexa enxoho yaqwayam enaqtawasagkohok ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, ekhawo apteméssessamakxa axta chá'a m'a sekxók axta, 10 cham'a sekxók axta sektemessáseykegko apkelámha apmonye'e yaqwayam eltaqmelchesek ma'a énxet'ák ahagkok Israel. Asawhohok sa' amenxenek apyókxoho m'a apkelenmexma nak. Éltennássek eyke han xép peya étak ma'a aptawán'ák neptámen, 11 wokmek sa' agkok néxa apha, apketsapa enxoho, atnéssesek sa' ko'o xama wesse' apwányam ma'a aptawán'ák neptámen nak xép, eynnaqtéssesek sa' aptémakxa nak wesse' apwányam. 12 Sa' etnehek sélánésso ko'o xama tegma appagkanamap ma'a, keñe sa' ko'o atnéssesek megkatnégwayam néxa apteme wesse' apwányam. 13 Ko'o sa' hetnehek apyáp ma'a, keñe sa' ko'o atnehek hatte. Meymentemekxeyk sa' ma'a ektémakxa nak seyásekhayo, sekteméssessama axta sekyementameykekxo m'a apmonye' axta apteme wesse' apwányam metnamakxa axta makham xép wesse', 14 Katnahagkok sa' chá'a apteme apkeltaqmelchesso énxet'ák ahagkok, tén han ma'a sektémakxa nak sekteme Wesse' apwányam. Megkamassegwomek sa' aptamhéyak apkelwesse'e m'a aptawán'ák neptámen nak.’”
15 Apkeltennássek axta Natán ekyókxoho David ma'a ektáhakxa axta amya'a aplege tén han apwete. 16 Keñe axta wesse' apwányam David aptaxna kañe' apkelpaqhetchásekpoho Wesse' egegkok. Aptáhak axta s'e: “Dios Wesse' ahagkok, ¡megkapayhawok eykhe ko'o, megkapayhawok han ma'a énámakkok senteméssesa xa ektáha nak, hakte énxet'ák mékoho negko'o! 17 ¡Háwe han ekwánxa agkok peya henteméssesek negko'o xa ektáha nak Dios Wesse' ahagkok, xénchek makham apwáxok ma'a étawán'ák peya nak elántépok netámen, cham'a egmonye' sa', ko'o sektáha nak apkeláneykha, máxa etnessásak ma'a énxet ekyawel'a kéláyo! 18 Méko kaxwók atnehek wának xép eñama ektaqmalma setnéssessamakxa, hakte ey'ásegkok ko'o exchep, sektáha nak apkeláneykha. 19 Wesse', apkeláneyak xép se'e ekyókxoho aqsok sempelakkasso nak agweta', eñama semámenyého ko'o, sektáha nak apkeláneykha, hakte apmenyeyk xép etnehek xa tén han yaqwayam hexekmósek. 20 Wesse' egegkok, méko ekhawo exchep, méko han aqsok kéláyókxa ekhawo exchep, ekhawo m'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a negko'o nenlegaya. 21 Keñe m'a Israel, énxet'ák apagkok nak xép, ¡méko pók énxet'ák aphawo keso náxop! Apkelwagkassegkek axta exchep teyp Dios, yaqwayam etnehek énxet'ák apagkok, payheykekxeyk axta exchep apwesey apkeláneya m'a aqsok magésso nak agè', tén han ma'a aqsok éltaqmalma nak. Apkelántekkessegkek axta chá'a exchep apmonye'e énxet'ák apagkok ma'a pók énxet'ák, cham'a énxet'ák apagkok apkelántekkesseykekxa axta m'a Egipto, 22 hakte apkelmomchek axta exchep énxet'ák Israel yaqwayam etnehek énxet'ák apagkok megkatnégwayam néxa, keñe sa' xép Wesse' egegkok, etnahágkok Dios apagkok.
23 “Wesse' egegkok, elána sa' kaxwók meyke néxa m'a séltennassama axta ko'o hélanaksek, ko'o sektáha apkeláneykha, tén han étawán'ák netámen, hélanés sa' apxeyenma axta hélanaksek. 24 ¡Naqsók sa' kalanaxchek ma'a apxeyenma axta kalanaxche', kólteméssesek sa' chá'a eyeymáxkoho apwesey, exénakpok sa' chá'a Wesse' ekha apyennaqte, apteme Israel Dios apagkok, naqsók apteme Dios apagkok ma'a Israel! Sa' katnehek chá'a exénakpok xa. ¡Megkamassegwomek sa' aptamhéyak apkelwesse'e m'a aptawán'ák neptámen nak David, apteme nak xép apkeláneykha, eñama exchep apkelmasma! 25 Xép Dios ahagkok, ey'assásegwokmek peya etnéssesagkok chá'a apkelwesse'e m'a étawán'ák netámen nak ko'o; cháxa keñamak magwaka nak sektáha sélmaxnagko xa, ko'o sektáha nak apkeláneykha. 26 Wesse' egegkok, xép apteme Dios, éltennássek han ko'o exchep yaqwánxa hetnéssesek ektaqmalma agko'; 27 éltamhók ko'o exchep epasmok ma'a étawán'ák netámen nak, yaqwayam enxoho megkamassegwomek chá'a exchep apteme apkeltaqmelchesso m'a. Xép, Wesse' egegkok, appasmomchek xép ma'a, katnahagkok sa' aptaqmelchessesso chá'a apheykha m'a étawán'ák nak.”