El candelabro de oro y los olivos
1 Volvió el ángel que hablaba conmigo, y me despertó, como un hombre que es despertado de su sueño. 2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelabro todo de oro, con un depósito encima, y sus siete lámparas encima del candelabro, y siete tubos para las lámparas que están encima de él; 3 Y junto a él dos olivos, el uno a la derecha del depósito, y el otro a su izquierda. 4 Proseguí y hablé, diciendo a aquel ángel que hablaba conmigo: ¿Qué es esto, señor mío? 5 Y el ángel que hablaba conmigo respondió y me dijo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío. 6 Entonces respondió y me habló diciendo: Esta es palabra de Jehová a Zorobabel, que dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos. 7 ¿Quién eres tú, oh gran monte? Delante de Zorobabel serás reducido a llanura; él sacará la primera piedra con aclamaciones de: Gracia, gracia a ella. 8 Vino palabra de Jehová a mí, diciendo: 9 Las manos de Zorobabel echarán el cimiento de esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que Jehová de los ejércitos me envió a vosotros. 10 Porque los que menospreciaron el día de las pequeñeces se alegrarán, y verán la plomada en la mano de Zorobabel. Estos siete son los ojos de Jehová, que recorren toda la tierra.
11 Hablé más, y le dije: ¿Qué significan estos dos olivos a la derecha del candelabro y a su izquierda? 12 Hablé aún de nuevo, y le dije: ¿Qué significan las dos ramas de olivo que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro? 13 Y me respondió diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no. 14 Y él dijo: Estos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra.
Amyaa alapongmateycaoc najan yamit olivo
1 Apvoctac alhta mocjam ángel siyinmaycamó lhama alhta, aptomja selhaticjascama, malha naysicsa sictiyanma intomjac. Aptomjac alhta seyanya: 2 ¿Apvita ya lhquip? — alhta aptomjac. Ayatingmavoc alhta: Acvitac coo alapongmateyquiclha allanomalhca oro alyinmom, acyitna alhancoc ayingmenic avalhoc. Yitnec maa siete alapongmateycaoc ayitsicsaoc, najan maa siete tubos ayingmenic atamnic. 3 Inquinmec maa olivo yamit lhama nicja derecha, najan moc nicja izquierda.
4 Actomjac coo siyanya: Visqui, ¿so acvisay qui? — alhta actomjac coo. 5 Apcatingmavoc alhta ángel: ¿Paj ya eyasamcoc lhip? — alhta aptomjac. Ayatingmavoc coo: Visqui, paj oyasamcoc — alhta actomjac coo.
6 Aptomjac alhta mocjam ángel: Eycaso amyaa ayinyema Dios Visqui ingac, eyasamcojo Zorobabel: Jave ayinyema singilpilhtetemo, jave ayinyema apquilyimnatem, eyca ayinyema Espíritu ajanco, aptomjac alhta Dios Visqui apyimtalhnamo. 7 ¡Malha inquilhe acvinatem intomjac singinmelhaycam! Comascoc sat ayimjaclha cotniclhac sat malha amyip napato Zorobabel. Elcoc sat mataymong tajescamaclha tingma apvajac. Elpalhamam sat enlhitaoc: ¡Sas maa! ¡Sas, actamila anco! — sat eltimjic.
8 Eltimnasquic alhta Visqui ingac moc amyaa: 9 Apquillanac alhta tingma apvojac Zorobabel, esavojoc sat apquillanay tingma apponquinomap — alhta aptomjac. Elyasingvomoc sat quellhip seyapajascama Dios Visqui ingac. 10 Apquilyascacmec alhta napocja, apquilvita siclhoc alhta apquiltamjaycam ayitcoc. Elpasingvotac sat naysicsa apquilitsovascama, elpenacsojo apquilpasmeyquiclha Zorobabel.
Aptomjac alhta mocjam ángel: Siete alapongmateycaoc alyitsomalhca apataoc Dios Visqui ingac, apvita nintemaclha ningileyvam as nalhpop — alhta aptomjac.
11 Actomjac alhta siyanya: ¿So actema yi anit yamit olivos, lhama nicja najan moc nicja? 12 Mocjam silmalhnaycam: ¿So actema yi olivo yamit actingaoc nicja tubos ayingmenic atamnic? — alhta actomjac coo. 13 Apcatingmavoc alhta ángel: ¿Paj ya eyasamcoc lhip? — alhta aptomjac. Paj coo oyasamcoc — alhta actomjac coo.
14 Apcatingmavoc alhta: Apquilvisay apcanit enlhit mayayo, apponquinquiscama (apquilyacyescama) Dios Visqui ingac, eltimjic apquiltimesaycam as nalhpop — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.