Jerusalén y las naciones
1 He aquí, el día de Jehová viene, y en medio de ti serán repartidos tus despojos. 2 Porque yo reuniré a todas las naciones para combatir contra Jerusalén; y la ciudad será tomada, y serán saqueadas las casas, y violadas las mujeres; y la mitad de la ciudad irá en cautiverio, mas el resto del pueblo no será cortado de la ciudad. 3 Después saldrá Jehová y peleará con aquellas naciones, como peleó en el día de la batalla. 4 Y se afirmarán sus pies en aquel día sobre el monte de los Olivos, que está en frente de Jerusalén al oriente; y el monte de los Olivos se partirá por en medio, hacia el oriente y hacia el occidente, haciendo un valle muy grande; y la mitad del monte se apartará hacia el norte, y la otra mitad hacia el sur. 5 Y huiréis al valle de los montes, porque el valle de los montes llegará hasta Azal; huiréis de la manera que huisteis por causa del terremoto en los días de Uzías rey de Judá; y vendrá Jehová mi Dios, y con él todos los santos.
6 Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura. 7 Será un día, el cual es conocido de Jehová, que no será ni día ni noche; pero sucederá que al caer la tarde habrá luz.
8 Acontecerá también en aquel día, que saldrán de Jerusalén aguas vivas, la mitad de ellas hacia el mar oriental, y la otra mitad hacia el mar occidental, en verano y en invierno. 9 Y Jehová será rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y uno su nombre.
10 Toda la tierra se volverá como llanura desde Geba hasta Rimón al sur de Jerusalén; y esta será enaltecida, y habitada en su lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta del Ángulo, y desde la torre de Hananeel hasta los lagares del rey. 11 Y morarán en ella, y no habrá nunca más maldición, sino que Jerusalén será habitada confiadamente.
12 Y esta será la plaga con que herirá Jehová a todos los pueblos que pelearon contra Jerusalén: la carne de ellos se corromperá estando ellos sobre sus pies, y se consumirán en las cuencas sus ojos, y la lengua se les deshará en su boca. 13 Y acontecerá en aquel día que habrá entre ellos gran pánico enviado por Jehová; y trabará cada uno de la mano de su compañero, y levantará su mano contra la mano de su compañero. 14 Y Judá también peleará en Jerusalén. Y serán reunidas las riquezas de todas las naciones de alrededor: oro y plata, y ropas de vestir, en gran abundancia. 15 Así también será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en aquellos campamentos.
16 Y todos los que sobrevivieren de las naciones que vinieron contra Jerusalén, subirán de año en año para adorar al Rey, a Jehová de los ejércitos, y a celebrar la fiesta de los tabernáculos. 17 Y acontecerá que los de las familias de la tierra que no subieren a Jerusalén para adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, no vendrá sobre ellos lluvia. 18 Y si la familia de Egipto no subiere y no viniere, sobre ellos no habrá lluvia; vendrá la plaga con que Jehová herirá las naciones que no subieren a celebrar la fiesta de los tabernáculos. 19 Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las naciones que no subieren para celebrar la fiesta de los tabernáculos.
20 En aquel día estará grabado sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD A JEHOVÁ; y las ollas de la casa de Jehová serán como los tazones del altar. 21 Y toda olla en Jerusalén y Judá será consagrada a Jehová de los ejércitos; y todos los que sacrificaren vendrán y tomarán de ellas, y cocerán en ellas; y no habrá en aquel día más mercader en la casa de Jehová de los ejércitos.
Actomjaclha nelha acnim
1 Covac sat acnim apanco Visqui ingac, elnatamoc sat apquilnatam quellhip co Jerusalén, elmilascoc sat cotnaja ingmoc nipyesicsa. 2 Ingyansiclhac sat Visqui ingac apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, elnapacpoc najan elimpocjac tingma Jerusalén, enatovacsic sat tingma. Elnatovacsic sat quilvanaa, enaliclhac sat apquilmomap, acvaycmo la mitad enlhitaoc. Elhnam sat apcanit apquilaymomap. 3 Natamin eyanmongsiclhac sat Visqui ingac apquiltemaclha cotnaja ingmoc, ellingamcojoc sat malha apquilimpocjay. 4 Etnamam sat Visqui ingac netin inquilhe Olivos, payjoc tingma Jerusalén nicja actiyapmaclha acnim. Copalhic inquilhe acvinatem nalhit, cotniclhac sat alvata ayinyema actiyapmaclha acnim acyascama actalhningvamlha acnim. Colhingsalhcac sat nilhqueyja nicja inquilhe, najan nipiyam moc nicja inquilhe acvinatem. 5 Elinyajamcoc sat quellhip, acno apquinyajaycoc nic nat apquilyeyjamcaa quellhip. Ayinyema ilhnic nat acyovjeycam lhopactic (nalhpop) naysicsa aptimem apvisqui Uzías yoclhilhma Judá. Evotac sat Visqui ingac, apquillhalhmaa sat appintalhnama enlhit netin.
6 Mepqui acmajat sat cotnejic as acnim najan mepqui piyam apmatsamangi. 7 Cotnejic sat acnim acvoncaclhojo, apyascamco Dios apvamlha pac. Comascoc sat actimem alhtaa, cotalhcac sat ayitsasquiscamalhma cotmongvoyam nelha. 8 Cotalhcac sat ayinyem yingmin tingma Jerusalén , najan acmocjitmaclha najan piyam. Conyejic sat nicja yingmin payjoc Mar Muerto (Acyitnamaclha yingmin ápac). Conyejic sat mocjam nicja yingmin payjoc Mediterráneo. 9 Apvisqui apyimtalhnamo as nalhpop etnejic sat Dios, apvamlha pac lhama apvisay. 10 Acyovoclhojo apquileyvomaclha enlhit cotniclhac sat amyip acvanyam, ayenmo Geba acvaycmo Rimón, tingma jerusalén payjoc nipiyam. Apyitnec netin inquilhe Jerusalén apquilmaclha enlhit, ayenmo Atong Benjamín acvaycmo Atong Ángulo (acyitnaclha Atong Nano), najan ayenmo tingma nitno Hananeel acvaycmo acyajapsomalhquilha acyilhna apvisqui apanco. 11 Elhnam sat co Jerusalén mepqui ayay apquilvalhoc, metvasacpejec sat mataa tingma, mepqui mataa apquilimpocjay.
12 Apquilimpocjac alhta cotnaja ingmoc tingma Jerusalén, ellingamcojoc sat apyanmongsayclha Visqui ingac apquiltemaclha apancaoc: Cotjapoc sat apjapitic enlhit apjalhnancaoc, cotjapoc sat apataoc najan apalhcaoc apquilvalhoc enlhit. 13 Cotyamoc sat apquilvalhoc cotnaja ingmoc, elnapacpoc sat nipyesicsa apnaymacoc cotnaja ingmoc. 14 Elpasingvoclhac sat co Judá elnapacpoc cotnaja ingmoc tingma Jerusalén. Elnatamoc sat nipyesicsa cotnaja ingmoc cotlaycaoc apquilnatam najan asoc alyinmom plata najan oro najan apava. 15 Acno moc cotnejic apquillingaycamco acmasca apquilquinamtem nolhing, najan yeyjaycoc, najan camellos vancayispoc, najan yamelyeyjaycoc, najan acyovoclhojo apnatoscama alyanca carpa tingma cotnaja ingmoc.
16 Cotnejic sat nalhit acnim, elpecjam sat enlhitaoc apquilimpocjay siclho tingma Jerusalén, elmiyaclhac sat moclhama año apnaclha Apvisqui apyimtalhnamo, eltimjic apquilayo naysicsa fiesta Enramada jamilh apancaoc. 17 Am sat anco elmiyaclhac enlhit tingma Jerusalén, mepqui apcayo Visqui apyimtalhnamo, comacyejec sat mataa apcaoclha. 18 Am sat ancoc elmiyaclhac co Egipto apnaclha Apvisqui apyimtalhnamo naysicsa fiesta Enramada, colhojoc sat apyanmongsayclha Visqui ingac, acno nipyesicsa poc enlhitaoc. 19 Eycaso cotnejic sat apyanmongsayclha Visqui ingac apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc najan co Egipto, melyascama tingma Jerusalén elpasmiclhac fiesta Enramada jamilh apancaoc.
20 Cotnejic sat as acnim, colvitalhcac sat talhamavo alicnajaycam apquilnatanma nolhing: Dios apquilyacyescama — sat cotnejic talhamavo. Najan moc apquilmaycam vaynca, cotnejic sat acponquinomalhca, noc moc ingjaycoc payjoc altar acvatnamalhquilha. 21 Cotnejic sat alponquinomalhca vaynca nipyesicsa co Jerusalén najan nipyesicsa co Judá. Cotnejic sat apquilmaycam aptomja apcajem aptoscama macmescama Dios, cajanalhcac sat apjapitic aptoscama apmatnam. Melvitacpejec sat as acnim enlhit apquilyanmongsomap congne tingma apponquinomap — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.