Rubén y Gad se establecen al oriente del Jordán
(Dt. 3.12-22)1 Los hijos de Rubén y los hijos de Gad tenían una muy inmensa muchedumbre de ganado; y vieron la tierra de Jazer y de Galaad, y les pareció el país lugar de ganado. 2 Vinieron, pues, los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a los príncipes de la congregación, diciendo: 3 Atarot, Dibón, Jazer, Nimra, Hesbón, Eleale, Sebam, Nebo y Beón, 4 la tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado. 5 Por tanto, dijeron, si hallamos gracia en tus ojos, dése esta tierra a tus siervos en heredad, y no nos hagas pasar el Jordán.
6 Y respondió Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén: ¿Irán vuestros hermanos a la guerra, y vosotros os quedaréis aquí? 7 ¿Y por qué desanimáis a los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová? 8 Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. 9 Subieron hasta el torrente de Escol, y después que vieron la tierra, desalentaron a los hijos de Israel para que no viniesen a la tierra que Jehová les había dado. 10 Y la ira de Jehová se encendió entonces, y juró diciendo: 11 No verán los varones que subieron de Egipto de veinte años arriba, la tierra que prometí con juramento a Abraham, Isaac y Jacob, por cuanto no fueron perfectos en pos de mí; 12 excepto Caleb hijo de Jefone cenezeo, y Josué hijo de Nun, que fueron perfectos en pos de Jehová. 13 Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y los hizo andar errantes cuarenta años por el desierto, hasta que fue acabada toda aquella generación que había hecho mal delante de Jehová. 14 Y he aquí, vosotros habéis sucedido en lugar de vuestros padres, prole de hombres pecadores, para añadir aún a la ira de Jehová contra Israel. 15 Si os volviereis de en pos de él, él volverá otra vez a dejaros en el desierto, y destruiréis a todo este pueblo.
16 Entonces ellos vinieron a Moisés y dijeron: Edificaremos aquí majadas para nuestro ganado, y ciudades para nuestros niños; 17 y nosotros nos armaremos, e iremos con diligencia delante de los hijos de Israel, hasta que los metamos en su lugar; y nuestros niños quedarán en ciudades fortificadas a causa de los moradores del país. 18 No volveremos a nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad. 19 Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad a este otro lado del Jordán al oriente. 20 Entonces les respondió Moisés: Si lo hacéis así, si os disponéis para ir delante de Jehová a la guerra, 21 y todos vosotros pasáis armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí, 22 y sea el país sojuzgado delante de Jehová; luego volveréis, y seréis libres de culpa para con Jehová, y para con Israel; y esta tierra será vuestra en heredad delante de Jehová. 23 Mas si así no lo hacéis, he aquí habréis pecado ante Jehová; y sabed que vuestro pecado os alcanzará. 24 Edificaos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y haced lo que ha declarado vuestra boca. 25 Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén a Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado. 26 Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad; 27 y tus siervos, armados todos para la guerra, pasarán delante de Jehová a la guerra, de la manera que mi señor dice.
28 Entonces les encomendó Moisés al sacerdote Eleazar, y a Josué hijo de Nun, y a los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel. 29 Y les dijo Moisés: Si los hijos de Gad y los hijos de Rubén pasan con vosotros el Jordán, armados todos para la guerra delante de Jehová, luego que el país sea sojuzgado delante de vosotros, les daréis la tierra de Galaad en posesión; 30 mas si no pasan armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros, en la tierra de Canaán. 31 Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos. 32 Nosotros pasaremos armados delante de Jehová a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad será a este lado del Jordán.
33 Así Moisés dio a los hijos de Gad, a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sehón rey amorreo y el reino de Og rey de Basán, la tierra con sus ciudades y sus territorios, las ciudades del país alrededor. 34 Y los hijos de Gad edificaron Dibón, Atarot, Aroer, 35 Atarot-sofán, Jazer, Jogbeha, 36 Bet-nimra y Bet-arán, ciudades fortificadas; hicieron también majadas para ovejas. 37 Y los hijos de Rubén edificaron Hesbón, Eleale, Quiriataim, 38 Nebo, Baal-meón (mudados los nombres) y Sibma; y pusieron nombres a las ciudades que edificaron. 39 Y los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella. 40 Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella. 41 También Jair hijo de Manasés fue y tomó sus aldeas, y les puso por nombre Havot-jair. 42 Asimismo Noba fue y tomó Kenat y sus aldeas, y lo llamó Noba, conforme a su nombre.
Apquilmolhama tribu Rubén najan tribu Gad
(Dt 3.12-22)1 Cascama ilhnic nat apnatoscama apquilmolhama Rubén najan Gad. Apquilvitac nic nat yoclhilhma Jazer najan Galaad, actamila anco ayimjaclha paat.
2 Apquiltomjac nic nat apquilanya Moisés najan sacerdote Eleazar najan apquilviscaa mayayo: 3 —Quip elanojo quellhip yoclhilhma najan tingma Atarot, najan Dibón, najan Jazer, najan Nimra, najan Hesbón, najan Eleale, najan Sebam, najan Nebo, najan Beón. 4 Apquillhocac alhta enlhitaoc Israel ayinyema Dios as yoclhilhma ayimjaclha paat coltovamcoc ninatoscama. 5 Nomyov nasa lhip, ontimjic inganco as yoclhilhma, mongilyacsejec sat tap vatsam Jordán yoyam onlhic — nic nat apquiltomjac.
6 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —¿Apquililtamjo ya elhnam quellhip mepqui apquilpasmeyquiclha apquilimpocjay apnaymacoc nipyesicsa cotnaja ingmoc? 7 ¿So actomja yi? Elvatsamcoc sat apnaymacoc israelitas, melyacsejec sat yoclhilhma alhnancoc apmescama Dios, apquilvita inlhojo apquiltemaclha quellhip. 8 Ningvitac alhta actema nac jay apquilyeyjamcaa, silapajasa alhta Cades-barnea, eltiyaningvomoc sat yoclhilhma cotnajaclha apquilaoclha. 9 Apquilvocmec alhta vatsam ayitcoc Escol apquiltiyaningvocmo yoclhilhma. Apquillingasquic alhta amyaa apquilvactama. Intiyacmec alhta apquilvalhoc israelitas apquillinga amyaa. 10 Aplovquic alhta Dios, aptomja appayvam mepqui apyeycajascaoc: 11 Apquilyinyovquic alhta yoclhilhma Egipto israelitas. Melvityejec sat yoclhilhma alhnancoc moclhama israelita, acyitna inlhojo veinte años aptiyascam, najan maa veinte años tap. Apquilyasquiyam alhta ayinyema najan mepqui apquilyiplovquiscama ayinyema alhta acyanmongayclha. Am alhta elvitac yoclhilhma aplhanma Dios yoyam ellhovamcoc ningilyeyjamcaa Abraham, najan Isaac, najan Jacob. 12 Apvamlha maa Caleb, Jefone apquitca aptomja cenezeo najan aplhalhma Josué, Nun apquitca, apquiltomja apquilyiplovquiscama apcanamaclha Dios. 13 Aplovquic alhta Dios apvita apquiltemaclha apancaoc israelitas. Apcapajasquic alhta mataa lhalhma anco eleyoc yoclhilhma actamopeycaoc, acvaycmo cuarenta años. Apsovjacpoc alhta apquilitsepma israelitas apquilsilhnanomap apanco siclho napato Dios. 14 Enlhit melyascalhma alhta apquilyeyjamcaa quellhip. Apquililtamjoc quellhip elvajanamcoc apquiltemaclha apancaoc apquilyeyjamcaa, yoyam elvoc sat mocjam Dios Dios napatavo israelitas. 15 Apquilvatsamquic sat ancoc quellhip quilhvo nac jay apquilyajayquiclho Dios. Meyinyovsejec sat yoclhilhma actamopeycaoc Dios, elingamcojoc sat mocjam acyimtalhnama apnaymacoc, ayinyema quellhip apquilsilhnanomap apanco napato Dios — nic nat aptomjac Moisés.
16 Apquilyoclhec nic nat apnaclha Moisés, apquiltomja apquilanya: —Ningiltamjo inyicje ongillana nipquesic aplhanaoc najan vayqui alhanaoc, najan tingma apquilvanyam, yoyam elhnam familias ningilmolhama. 17 Ongilimpiclhac sat nincoo acyiplomo ningilmaycam, ongillhong sat ingmamyi, ongnaliclhac sat ingnaymacoc yoclhilhma alhnancoc. Elhnam sat familias ningilmolhama mepqui apquilay nipyesicsa enlhitaoc actomja apquilaoclha. 18 Mongilvotayc siclho tingma ingac. Ellhovamcoc siclho yoclhilhma apancaoc apyovoclhojo ingnaymacoc israelitas. 19 Cotnejic sat ningillhoy yoclhilhma jilip vatsam Jordán montingyejec sat yoclhilhma tap vatsam, paj najan mocjay — nic nat apquiltomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Elsavojo sat apquilyiplovquiscama appayvam ayinyema Dios. Elsavojo sat apquilmaycam yoyam elimpocjac apquilpasmeyquiclha apnaymacoc, acno apcanama Dios. 21 Eljalhtepilhquetic sat vatsam Jordán, yoyam elantipsacpoc sat yoclhilhma cotnaja ingmoc, ayinyema Dios. 22 Natamin apquilsovjomo yoclhilhma, eltajiclhac sat mocjam quellhip. Apquilpenasquic quellhip apquilanyomap eltimjic napato Dios najan napatavo israelitas. Cotnejic sat apancaoc as yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, ayinyema Dios. 23 Apquilyeycajasquic sat ancoc quellhip apquilpayvam, elsilhnanacpoc apanco quellhip napato Dios. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. 24 Ellana sat quellhip tingma apquilvanyam elhnam familias apancaoc. Ellana sat nipquesic aplhanaoc. Elsavojo sat apquilyiplovquiscama Dios appayvam — nic nat aptomjac Moisés.
25 Apquilatingmavoc nic nat apquilmolhama Rubén najan Gad: —Ongyiplovcasojoc sat ningilanyomalhca ontimjic. 26 Elhnam sat tingma yoclhilhma Galaad ningilmolhama familias nincoo najan sicaa, najan ninatoscama. 27 Nincoo ningilvisay lhip apquilancam. Onsavojoc sat ningilmaycam, ongilimpocjac sat cotnaja ingmoc, acno apcanamaclha Dios, acno singanama lhac lhip — nic nat apquiltomjac.
28 Aplingasquic nic nat Moisés napato sacerdote Eleazar najan napato Josué najan napatavo apquilviscaa moclhama tribus apquilmolhama Israel, apcanamaclha: 29 —Apquillhalhma sat eltimjic apyovoclhojo apquilmolhama acma apquilmaycam tribu Rubén najan tribu Gad, eljalhtepilhquetic vatsam Jordán, acno apcanama Dios, acvaycmo apquilsovjomo quellhip yoclhilhma alhnancoc. Elmesaoc sat quellhip yoclhilhma Galaad, eltimjic apquileyvomaclha apancaoc. 30 Am sat ancoc elpasmac apquillhalhmaa acma apquilmaycam, ellhovamcoc sat yoclhilhma apquileyvomaclha Canaán — nic nat aptomjac Moisés.
31 Apquilatingmavoc nic nat aptovana Gad najan Rubén: —Ontimjic sat ningilanyomalhca ontimjic ayinyema Dios, ningiltomja ningilancam lhip. 32 Ongilmoc sat ningilmaycam ongilvoclha yoclhilhma Canaán. Ongilyejiclhojoc sat singanama Dios. Ontimjic sat yoclhilhma inganco, payjoc vatsam Jordán actiyapmaclha acnim — nic nat apquiltomjac.
33 Apquillhocac nic nat apquilmolhama Gad najan apquilmolhama Rubén najan apquilmolhama media tribu Manasés, as yoclhilhma apmescama Moisés. Acvisay yoclhilhma apquileyvomaclha amorreos, apvisqui apancaoc Sehón. Najan yoclhilhma Basán, apvisqui apancaoc Og. Najan maa tingma apquilvanyam najan amyipayc nipyava maa. 34 Apquillaneclhec nic nat apquilmolhama tribu Gad moclhama tingma apquilvanyam: tingma Dibón, najan Atarot, najan Aroer, 35 najan Ataro-safán, najan Jazer, najan Jogbeha, 36 najan Betnimra, najan Bet-arán. Apquillanac nic nat tingma apquilyimnatem najan nipquesic aplhanaoc apyinatamaclha apnatoscama. 37 Apquillaneclhec nic nat moclhama tingma apquilvanyam apquilmolhama Rubén: tingma Hesbón, najan Eleale, najan Quiriataim, 38 najan Nebo, najan Baal-meón, najan Sibma. Apquiltingyac nic nat moc apquilvisay tingma apquillanayclha. Apquiltimec nic nat apquilvisay tingma apquilpayvam apanco.
39 Apquilnaclhec nic nat yoclhilhma Galaad enlhit aptovana Maquir, Manasés apquitca. Apquilantipcasquic nic nat amorreos actomja apquilaoclha apancaoc. 40 Apquillhocac nic nat Maquir aptovana ayinyema Moisés, as yoclhilhma Galaad, eltimjic apquileyvomaclha. 41 Manasés aptavin nic nat Jair, apsovjoc nic nat tingma campamentos amarreos, apquiltimem nic nat apvisay Havot-jair. 42 Poc apvisay Noba, apsovjoc nic nat tingma Kenat najan nipyava maa, apquiltimem nic nat moc apvisay tingma Noba.