Jesús ante Pilato
(Mt. 27.1-2Mt. 11-14Lc. 23.1-5Jn. 18.28-38)1 Muy de mañana, habiendo tenido consejo los principales sacerdotes con los ancianos, con los escribas y con todo el concilio, llevaron a Jesús atado, y le entregaron a Pilato. 2 Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Respondiendo él, le dijo: Tú lo dices. 3 Y los principales sacerdotes le acusaban mucho. 4 Otra vez le preguntó Pilato, diciendo: ¿Nada respondes? Mira de cuántas cosas te acusan. 5 Mas Jesús ni aun con eso respondió; de modo que Pilato se maravillaba.
Jesús sentenciado a muerte
(Mt. 27.15-31Lc. 23.13-25Jn. 18.38—19.16)6 Ahora bien, en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen. 7 Y había uno que se llamaba Barrabás, preso con sus compañeros de motín que habían cometido homicidio en una revuelta. 8 Y viniendo la multitud, comenzó a pedir que hiciese como siempre les había hecho. 9 Y Pilato les respondió diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos? 10 Porque conocía que por envidia le habían entregado los principales sacerdotes. 11 Mas los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase más bien a Barrabás. 12 Respondiendo Pilato, les dijo otra vez: ¿Qué, pues, queréis que haga del que llamáis Rey de los judíos? 13 Y ellos volvieron a dar voces: ¡Crucifícale! 14 Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más: ¡Crucifícale! 15 Y Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó a Barrabás, y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado.
16 Entonces los soldados le llevaron dentro del atrio, esto es, al pretorio, y convocaron a toda la compañía. 17 Y le vistieron de púrpura, y poniéndole una corona tejida de espinas, 18 comenzaron luego a saludarle: ¡Salve, Rey de los judíos! 19 Y le golpeaban en la cabeza con una caña, y le escupían, y puestos de rodillas le hacían reverencias. 20 Después de haberle escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le pusieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle.
Crucifixión y muerte de Jesús
(Mt. 27.32-56Lc. 23.26-49Jn. 19.17-30)21 Y obligaron a uno que pasaba, Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, a que le llevase la cruz. 22 Y le llevaron a un lugar llamado Gólgota, que traducido es: Lugar de la Calavera. 23 Y le dieron a beber vino mezclado con mirra; mas él no lo tomó. 24 Cuando le hubieron crucificado, repartieron entre sí sus vestidos, echando suertes sobre ellos para ver qué se llevaría cada uno. 25 Era la hora tercera cuando le crucificaron. 26 Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDÍOS. 27 Crucificaron también con él a dos ladrones, uno a su derecha, y el otro a su izquierda. 28 Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos. 29 Y los que pasaban le injuriaban, meneando la cabeza y diciendo: ¡Bah! tú que derribas el templo de Dios, y en tres días lo reedificas, 30 sálvate a ti mismo, y desciende de la cruz. 31 De esta manera también los principales sacerdotes, escarneciendo, se decían unos a otros, con los escribas: A otros salvó, a sí mismo no se puede salvar. 32 El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con él le injuriaban.
33 Cuando vino la hora sexta, hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena. 34 Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? que traducido es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? 35 Y algunos de los que estaban allí decían, al oírlo: Mirad, llama a Elías. 36 Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber, diciendo: Dejad, veamos si viene Elías a bajarle. 37 Mas Jesús, dando una gran voz, expiró. 38 Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. 39 Y el centurión que estaba frente a él, viendo que después de clamar había expirado así, dijo: Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios.
40 También había algunas mujeres mirando de lejos, entre las cuales estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé, 41 quienes, cuando él estaba en Galilea, le seguían y le servían; y otras muchas que habían subido con él a Jerusalén.
Jesús es sepultado
(Mt. 27.57-61Lc. 23.50-56Jn. 19.38-42)42 Cuando llegó la noche, porque era la preparación, es decir, la víspera del día de reposo, 43 José de Arimatea, miembro noble del concilio, que también esperaba el reino de Dios, vino y entró osadamente a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. 44 Pilato se sorprendió de que ya hubiese muerto; y haciendo venir al centurión, le preguntó si ya estaba muerto. 45 E informado por el centurión, dio el cuerpo a José, 46 el cual compró una sábana, y quitándolo, lo envolvió en la sábana, y lo puso en un sepulcro que estaba cavado en una peña, e hizo rodar una piedra a la entrada del sepulcro. 47 Y María Magdalena y María madre de José miraban dónde lo ponían.
Jesús apnaclha Pilato
(Mt 27.1-2Mt 11-14Lc 23.1-5Jn 18.28-38)1 Mopacmec alhta apquilaneyquiclho apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquilpamejitsacpec alhta apquilimja apmamyi sacerdotes najan apquilyimtalhnamo najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilpilhtetacpec alhta Jesús. Apquilyantamaclhec alhta apnaclha Pilato. 2 Aptomjac alhta Pilato:
—¿Lhip ya judíos apvisqui pac?
—Coo nac, aplhena nac lha —alhta aptomjac Jesús.
3 Avanjec alhta apquiltimesquiscama apmapsom apquilimja apmamyi sacerdotes. 4 Apquilmalhnam alhta mocjam Pilato:
—¿Mengyatingmameje ya lhquip? Quip ingyeylhojo, avanjec amyaa aplhenamap lhip apmapsom —alhta aptomjac.
5 Am alhta ingyatingmavoc Jesús. Pilapcasquic alhta anco Pilato.
Jesús apcanyomap ematong
(Mt 27.15-31Lc 23.13-25Jn 18.38—19.16)6 Nipyesicsa caya alhta apyamyayclho Pilato lhama enlhit apquilpilhtetomap, enlhit aptomja apcasicjomap. 7 Apnacmec alhta singilpilhtetomaclha lhama enlhit apvisay Barrabás najan apquillhalhmaa quimpocjacme. Innamquic alhta apquilnapma. 8 Apquicjajamquic alhta enlhitaoc apquililmalhna Pilato. Apcanyacpec alhta eyamyiclha enlhit apquilpilhtetomap, acno aptemaclha mataa. 9 Aptomjac alhta apquilanya Pilato:
—¿Apquililtamjo ya quellhip oyamyiclha judíos apvisqui pac?
10 Apyasamcoc alhta Pilato apquiltomjaclha apquilimja apmamyi sacerdotes. Apquilyasipcasquic alhta Jesús, eyca ayinyemaclha apquilyantamaclho. 11 Invocmec alhta apquilvalhoc enlhitaoc apquilimja apmamyi sacerdotes apquilpayvam. Apquilanama alhta elilmalhnac Pilato eyamyiclha Barrabás. 12 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—¿Soctomja apquiltamjo quellhip otnesquisic as enlhit apquiltomja nac judíos apvisqui pac? —alhta aptomjac.
13 Yejemoc alhta apquilpalhimcaso:
—¡Iyipitquis asoc timyescama! —alhta apquiltomjac.
14 Apcatingmavoc alhta Pilato:
—¿Soc lhac tomja yi? ¿Jalhco actemaclha apmapsom? —alhta aptomjac.
Apquilpalhimcasoc alhta mocjam:
—¡Iyipitquis asoc timyescama! —alhta apquiltomjac.
15 Apquiltamjoc alhta etamilsacpojo apanco Pilato nipyesicsa enlhitaoc. Yejemoc alhta apyamyeclho Barrabás. Apcanya alhta eyca colhic alyicpilhquita Jesús najan eyipitsacpoc asoc timyescama.
16 Apquilyantamaclhec alhta singilpilhtetemo Pilato tingma pac acvisay Pretorio. Apquilevam alhta apquilanomacpo singilpilhtetemo. 17 Apquiltalhnaseclhec alhta apava apvinatem. Apyilhvasem alhta apmamnave. Apquilanescasquic alhta appocanma amaoc. Apquilpiquincaseclhec alhta apcatic. 18 Yejemoc alhta apquilpayvesa:
—Lhip nac, judíos apvisqui pac —alhta apquiltomjac.
19 Apquilticpam alhta apcatic yamamoc. Apquililhpajac alhta apyamanong. Apquiljalhningvocmec alhta apmamyi. Apquilticlhiquic alhta aptapnaoc nalhpop. 20 Natamin apquilasmescama aplicsacpo alhta apava apyilhvasem. Apquiltalhnaseclhec alhta aptalhnama apanco. Apquilyantamaclhec alhta tap, yoyam eyipitsacpoc asoc timyescama.
Macyipitquiscama Jesús asoc timyescama
(Mt 27.32-44Lc 23.26-43Jn 19.17-27)21 Apquiltajanyac alhta lhama enlhit apvisay Simón co Cirene. Alejandro najan Rufo apyap. Nicja yoclhilhma alhta apquinyecta. Apcanyacpec alhta epatimsic asoc timyescama.
22 Apquilyantamaclhec alhta Jesús yoclhilhma acvisay Gólgota. Ningiltimem nincoo Acyitnamaclha Apcatic. 23 Apquilmesquic alhta moyayit uva yingmenic, panatem acmasca acyipitsomalhca. Am alhta eynac. 24 Apquilyipitcasquic alhta asoc timyescama. Apmilasacpoc alhta apquilantalhnama. Apquiltovasamquic alhta sicas. Apmetsovjacpec alhta apava.
25 Invaac alhta netin acnim (a las nueve) apquilyipitquisa asoc timyescama. 26 Apquilyipitcasquic alhta tacjaplhit actalhesomalhca aplhenamap apmapsom: “Judíos apvisqui pac” —alhta intomjac. 27 Apquilyipitcasquic alhta lhama asoc timyescama apcanit enlhit apquilminyilhma. Lhama alhta acyimnatamaclha, poc nipsancalvelha. 28 Acno vaycajac acpayvam, actomja ilhnic nat:
“Apquilyipsatacpoc lhama enlhit apquilmapsomcaa”
—nic nat intomjac.
29 Apquilyeyesam alhta apcatic enlhit apquilyeycaa mataa. Apquilpalhimcasoc alhta mataa:
—Ingva. Lhip alhta apquiltamjoc etvacsic tingma apponquinomap, apcanya alhta elaniclhac poc natqui acnim. 30 Ivomsacpojo apanco tap, inilhtenta nalhpop —alhta apquiltomjac.
31 Apquilasmasquic alhta apquilimja apmamyi sacerdote najan apquilyascamco apquiltemaclha. Apquilpamejitsacpec alhta Jesús aplhenacpo:
—Aptamilquiscacmec alhta inyicje apnaymacoc, eyca incopvanac evomsacpojo apanco tap. 32 Nasoc sat ancoc aptomja Cristo, Israel apvisqui pac, enilhtentac sat nalhpop. Mongyascamejec sat nincoo —alhta apquiltomjac.
Apquilyamatsam alhta najan enlhit quilyipitquiscamo lhama asoc timyescama.
Apquitsepma Jesús
(Mt 27.45-56Lc 23.44-49Jn 19.28-30)33 Ingyitsicso acnim alhta intomjac acyatesa ilhma lhalhma anco. Acvocmo actalhnam (a las tres). 34 Yejemoc alhta appametamcaa Jesús, apyimnatesquic alhta appayvam:
—Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? (ningiltimem nincoo: Dios Ingyapam, Dios Ingyapam, ¿soctomja seyinyova nac qui?) —alhta aptomjac.
35 Apquillingac alhta appayvam napocja enlhit apcanvoyam ayamquitilha. Apquilpamejitsa alhta:
—Quip elaylhojo, Elías apquevam maa —alhta apquiltomjac.
36 Yejemoc alhta apquinincamco lhama enlhit. Aplovquiscacmo congne yatepepa moyayit uva yingmenic acmasca. Apcatcasquic alhta navá yamamoc. Apyasa alhta netin apcanya epitsisic.
—Nani, itneje pac lha. Ongilaylhic siclho Elías, sat lhaja elicvotac maa —alhta apquiltomjac.
37 Yejemoc alhta apquiliclhangva apquitsepa Jesús. 38 Apyaptacpec alhta apava apjalhtamomap congne tingma apponquinomap, malha ningyaptama apava nipyesicsa. 39 Apquiningvocmec alhta capitán acpayjoclha napaat Jesús. Pilapcasquic alhta aplinga apquiliclhangva apquitsepa:
—Nasoc alhta Dios Apquitca as enlhit —alhta aptomjac.
40 Incanvocmec alhta quilvanaa tap, alinmelho alhta. Inquilpalhcac alhta innaymacoc quilvana lhamo María Magdalena, najan María, Jacobo Apyayem inquin najan José inquin, najan moc Salomé. 41 Naysicsa aptiyascam alhta Jesús yoclhilhma Galilea quilyiploycam alhta as quilvanaa. Inquilanam alhta mataa. Inlhamoc alhta moc quilvanaa alanviyam maa. Inquilyiplantac alhta tingma Jerusalén.
Jesús apcatonomap
(Mt 27.57-61Lc 23.50-56Jn 19.38-42)42 Intalhnacmoc alhta. Altomjalhco nac acnim quilanequiclha. Camquitvocmec alhta acnim ninnayclha. 43 Intalhnacmoc alhta aplhinga José co Arimatea. Aptomja lhama nipyesicsa apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquiljalhanmec alhta Dios apquilnancascama as enlhit. Apyocmec alhta apnaclha Pilato. Am alhta inconayvo aptalhningvocmo apnaclha. Apquilmalhningvocmec alhta Jesús apyovoclhojo. 44 Pilapcasquic alhta anco Pilato aplinga apquitsepma. Yejemoc alhta apquevamcaa capitán, apquilmalhna alhta eyca: ¿Naso ya apquitsepa lhac enlhit? —alhta aptomjac. 45 Eje —alhta aptomjac. Lhama alhta aplinga capitán appayvam apmesa eyca José. 46 Apmec alhta José apava apmopoy. Apliquic alhta Jesús apyovoclhojo. Appilhtetquic alhta apava apmopoy. Appiquinquic alhta avalhoc mataymong. Apyiptelingvasentac alhta mataymong, ayapma atong tacjalhop. 47 Inquilinmelhavoc alhta appiquenaclha tacjalhop María Magdalena najan María, José inquin.