Las tristezas de Sion vienen de Jehová
1 ¡Cómo oscureció el Señor en su furor a la hija de Sion!
Derribó del cielo a la tierra la hermosura de Israel,
Y no se acordó del estrado de sus pies en el día de su furor.
2 Destruyó el Señor, y no perdonó;
Destruyó en su furor todas las tiendas de Jacob;
Echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá,
Humilló al reino y a sus príncipes.
3 Cortó con el ardor de su ira todo el poderío de Israel;
Retiró de él su diestra frente al enemigo,
Y se encendió en Jacob como llama de fuego que ha devorado alrededor.
4 Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario,
Y destruyó cuanto era hermoso.
En la tienda de la hija de Sion derramó como fuego su enojo.
5 El Señor llegó a ser como enemigo, destruyó a Israel;
Destruyó todos sus palacios, derribó sus fortalezas,
Y multiplicó en la hija de Judá la tristeza y el lamento.
6 Quitó su tienda como enramada de huerto;
Destruyó el lugar en donde se congregaban;
Jehová ha hecho olvidar las fiestas solemnes y los días de reposo en Sion,
Y en el ardor de su ira ha desechado al rey y al sacerdote.
7 Desechó el Señor su altar, menospreció su santuario;
Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios;
Hicieron resonar su voz en la casa de Jehová como en día de fiesta.
8 Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sion;
Extendió el cordel, no retrajo su mano de la destrucción;
Hizo, pues, que se lamentara el antemuro y el muro; fueron desolados juntamente.
9 Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos;
Su rey y sus príncipes están entre las naciones donde no hay ley;
Sus profetas tampoco hallaron visión de Jehová.
10 Se sentaron en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sion;
Echaron polvo sobre sus cabezas, se ciñeron de cilicio;
Las vírgenes de Jerusalén bajaron sus cabezas a tierra.
11 Mis ojos desfallecieron de lágrimas, se conmovieron mis entrañas,
Mi hígado se derramó por tierra a causa del quebrantamiento de la hija de mi pueblo,
Cuando desfallecía el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.
12 Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino?
Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad,
Derramando sus almas en el regazo de sus madres.
13 ¿Qué testigo te traeré, o a quién te haré semejante, hija de Jerusalén?
¿A quién te compararé para consolarte, oh virgen hija de Sion?
Porque grande como el mar es tu quebrantamiento; ¿quién te sanará?
14 Tus profetas vieron para ti vanidad y locura;
Y no descubrieron tu pecado para impedir tu cautiverio,
Sino que te predicaron vanas profecías y extravíos.
15 Todos los que pasaban por el camino batieron las manos sobre ti;
Silbaron, y movieron despectivamente sus cabezas sobre la hija de Jerusalén, diciendo:
¿Es esta la ciudad que decían de perfecta hermosura, el gozo de toda la tierra?
16 Todos tus enemigos abrieron contra ti su boca;
Se burlaron, y crujieron los dientes; dijeron: Devorémosla;
Ciertamente este es el día que esperábamos; lo hemos hallado, lo hemos visto.
17 Jehová ha hecho lo que tenía determinado;
Ha cumplido su palabra, la cual él había mandado desde tiempo antiguo.
Destruyó, y no perdonó;
Y ha hecho que el enemigo se alegre sobre ti,
Y enalteció el poder de tus adversarios.
18 El corazón de ellos clamaba al Señor;
Oh hija de Sion, echa lágrimas cual arroyo día y noche;
No descanses, ni cesen las niñas de tus ojos.
19 Levántate, da voces en la noche, al comenzar las vigilias;
Derrama como agua tu corazón ante la presencia del Señor;
Alza tus manos a él implorando la vida de tus pequeñitos,
Que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles.
20 Mira, oh Jehová, y considera a quién has hecho así.
¿Han de comer las mujeres el fruto de sus entrañas, los pequeñitos a su tierno cuidado?
¿Han de ser muertos en el santuario del Señor el sacerdote y el profeta?
21 Niños y viejos yacían por tierra en las calles;
Mis vírgenes y mis jóvenes cayeron a espada;
Mataste en el día de tu furor; degollaste, no perdonaste.
22 Has convocado de todas partes mis temores, como en un día de solemnidad;
Y en el día del furor de Jehová no hubo quien escapase ni quedase vivo;
Los que crie y mantuve, mi enemigo los acabó.
Segundo lamento
Ningminaycmascama acmayovsa ingvalhoc
1 Avanjec aplom pac Visqui ingac, malha yipjopay ayajapvoy tingma Jerusalén. Mayayoclha tingma nipyesicsa israelitas, aptimesomap alhta coning as nalhpop. Mepqui aclhanma apvalhoc Visqui ingac, actomja altoycamlha apmancoc as tingma.
2 Apnatovasquic alhta Visqui ingac amyipayc najan tingma apancaoc israelitas. Apnatovasquic alhta tingma apquilvanyam najan apquilyimnatem nipyesicsa co Judá. Apmascosquic alhta Visqui ingac apquileyvam najan apquilanama apquilviscaa.
3 Apmascosquic alhta apquiltemaclha apquilyimnatem israelitas naysicsa aplom. Am alhta jingmiyavac Visqui ingac naysicsa singilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilvatnec alhta talha, actomja acpayjayclha lhalhma anco nipyesicsa israelitas.
4 Malha cotnaja ingmoc alhta Visqui ingac, apmaycam apmic pilhpaalh, yoyam elnapoc actomja ningyisponcama, najan apquilyimnanic najan quilvana ayitcoc. Appalasquic alhta talha tacjaplhit tingma apponquinomap, ayinyema acyivey aplom pac.
5 Aptomjaclhec alhta cotnaja ingmoc Visqui ingac, apsovjoc alhta apnatovascama tingma apquilvanyam, najan tingma apquilyimnatem, najan apyovoclhojo israelitas. Avanjec alhta acmayovsa apquilvalhoc co Judá, acyiplomo apquiliclhangveycam.
6 Apyinyovquic alhta Visqui ingac tingma pac apponquinomap, ninganeyquiclhilha nincoo. Inquilvoncacmec alhta fiestas najan acnim ninnayclha mataa. Aptovasacpec alhta sacerdote najan apvisqui rey, ayinyema aplom pac Visqui ingac.
7 Aptanovquic alhta Visqui ingac altar apquilvatnamaclha najan tingma apponquinomap. Am alhta emyavac apquilimpocjay cotnaja ingmoc tingma apvanyam najan apjalhtam tingma. Apquililpalhamam alhta cotnaja ingmoc congne tingma apponquinomap, acno nincoo siclhoc alhta ningilitsovascama naysicsa fiesta.
8 Inlhenquic alhta siclho apvalhoc Visqui ingac, colhic acnatovasa mataymong tingma apjalhtam nipyava Jerusalén. Apsovjoc alhta aptovascama acyovoclhojo mataymong apjalhtam. Malha acmayovsa ingvalhoc inquiltomjac mataymong apjalhtam.
9 Mepqui mocjam tingma apatnaoc alyivey, altomja acnatovasomalhca acyovoclhojo. Apquilmacpec alhta apquilviscaa najan rey, mepqui mocjam Dios appayvam apquillingascama sacerdotes. Mepqui mocjam alvitay apquilvanmoncama profetas Dios apquillingascama.
10 Mepqui mocjam apquilpamejitsomap apquilvanyam, apquilvanmaquic mataa, apma apava acmayovsa apquilvalhoc, apquilpalesa tajap apyitsicsaoc actemaclha acmayovsa apquilvalhoc. Inquilvayventac apcatcoc quilvanaa ayitcavoc acnaycam tingma Jerusalén.
11 Intiyacmec evalhoc sicvita enaymacoc tingma apancaoc aptovasomap. Avanjec coo sicvinama najan acmayovsa evalhoc sicvita acyovoclhojo actovasomalhca, najan alitsepma sicaa najan apquitcavoc natingma lhalhma anco.
12 Inquiltomjac sicaa alanya incanayc: ¡Paj nincoo nintom, paj nincoo ningyam! — alhta inquiltomjac. Inquilitsepquic alhta natingma, inquilantalhnec alinamam sicaa alayneycaoc incanayc.
13 Quellhip co Jerusalén, ¿co laa otnejic sicyitquiscama apquiltemaclha quellhip? Avanjec anco apquillingaycamco quellhip, malha yingmin acvanyam acyitsomalhca. ¿Soc sat etamilquiscomoc apquilvalhoc quellhip?
14 Apquiltemaclha alhta profetas nipyesicsa quellhip, elyinimsic enlhitaoc mepqui alvitay apquilvanmoncama appayvam ayinyema Dios. Am alhta elpiquenac ayalhnaclhojo apquilvalhoc quellhip napato Dios, yoyam elmiyvacpoc quellhip. Apquilyinimsacpec alhta quellhip.
15 Apquilyeycac mataa enlhit apquilaneyo tingma aptovasomap, yiplovcoc mataa apquilasmescama najan apquilyeyseycam apcatic, apquiltomja apquilanya: ¿Naso ya apvisay tingma Jerusalén mayayoclha nipyesicsa enlhitaoc as nalhpop? — alhta apquiltomjac.
16 Avanjec apquiltemaclha apquilpayvam cotnaja ingmoc, apquilmovjam najan apquilpalhamam alhta: ¡Ningiljalhnec mataa acnim, yoyam ongnatovacsic as tingma! ¡Quilhvoc ningvita aptovasomap tingma! — alhta apquiltomjac.
17 Nanoc nat aclhanma apvalhoc Visqui ingac yavamlha etnejic, yoyam etvacsic sat as tingma. Am emyavac mataa apquilasmescama cotnaja ingmoc, apquilitsovasoc maa apquilvita tingma aptovasomap, ayinyema alhta apquilimpocjay.
18 ¡Quellhip co Jerusalén, elane sat epasingvota Visqui ingac! ¡Elyapcalhaoc sat quellhip acnim anco najan alhtaa! ¡Noelvatsaoc nasa apquilyapcalhem quellhip!
19 Elyimnaticsojo apquililmalhnancama napato Visqui ingac mepqui apquilvatescama, acnim anco najan alhtaa. Eliltimnas sat napato Visqui ingac actemaclha aclingaycamco apquilvalhoc quellhip. Elilmalhnesquis sat quellhip apquitquic naysicsa apquillingaycamco mayic, altomja alitsepma natingma ayinyema mayic ataoc.
20 Lhip Visqui ingac, jingilanojo nincoo naysicsa ninlingaycamco ayinyema lhip. ¿Avanqui ya incanayc coltovamcoc ayitquic alitsepma? ¿Apvancaa ya eticyoc sacerdotes congne tingma apponquinomap, najan maa profetas?
21 Apnam natingma enlhit apjapaoc, najan apquilvanyam najan metnaja apquilvanyam, apticyovam alhta apquilyimnanic najan quilvanaa ayitcavoc. Lhip alhta apquilnapma mepqui apmasma lhama, ayinyema acyivey aplom pac.
22 Lhip alhta apcapajascama acmasom ningyesicsa, acyiplomo ayay ingilvalhoc. Am alhta emyovacpoc lhama, apsovjoc alhta lhip apquilnapma naysicsa aplom pac. Apticyovquic alhta apyovoclhojo ningilvanimquiscama naysicsa apquilimpocjay cotnaja ingmoc.