1 ¡Oh, si mi cabeza se hiciese aguas, y mis ojos fuentes de lágrimas, para que llore día y noche los muertos de la hija de mi pueblo! 2 ¡Oh, quién me diese en el desierto un albergue de caminantes, para que dejase a mi pueblo, y de ellos me apartase! Porque todos ellos son adúlteros, congregación de prevaricadores. 3 Hicieron que su lengua lanzara mentira como un arco, y no se fortalecieron para la verdad en la tierra; porque de mal en mal procedieron, y me han desconocido, dice Jehová.
4 Guárdese cada uno de su compañero, y en ningún hermano tenga confianza; porque todo hermano engaña con falacia, y todo compañero anda calumniando. 5 Y cada uno engaña a su compañero, y ninguno habla verdad; acostumbraron su lengua a hablar mentira, se ocupan de actuar perversamente. 6 Su morada está en medio del engaño; por muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová.
7 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los refinaré y los probaré; porque ¿qué más he de hacer por la hija de mi pueblo? 8 Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice paz a su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas. 9 ¿No los he de castigar por estas cosas? dice Jehová. De tal nación, ¿no se vengará mi alma?
10 Por los montes levantaré lloro y lamentación, y llanto por los pastizales del desierto; porque fueron desolados hasta no quedar quien pase, ni oírse bramido de ganado; desde las aves del cielo hasta las bestias de la tierra huyeron, y se fueron. 11 Reduciré a Jerusalén a un montón de ruinas, morada de chacales; y convertiré las ciudades de Judá en desolación en que no quede morador.
Amenaza de ruina y exilio
12 ¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, hasta no haber quien pase? 13 Dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella; 14 antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los baales, según les enseñaron sus padres. 15 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que a este pueblo yo les daré a comer ajenjo, y les daré a beber aguas de hiel. 16 Y los esparciré entre naciones que ni ellos ni sus padres conocieron; y enviaré espada en pos de ellos, hasta que los acabe.
17 Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad plañideras que vengan; buscad a las hábiles en su oficio; 18 y dense prisa, y levanten llanto por nosotros, y desháganse nuestros ojos en lágrimas, y nuestros párpados se destilen en aguas. 19 Porque de Sion fue oída voz de endecha: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados, porque abandonamos la tierra, porque han destruido nuestras moradas.
20 Oíd, pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca: Enseñad endechas a vuestras hijas, y lamentación cada una a su amiga. 21 Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios, para exterminar a los niños de las calles, a los jóvenes de las plazas. 22 Habla: Así ha dicho Jehová: Los cuerpos de los hombres muertos caerán como estiércol sobre la faz del campo, y como manojo tras el segador, que no hay quien lo recoja.
El conocimiento de Dios es la gloria del hombre
23 Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas. 24 Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra; porque estas cosas quiero, dice Jehová.
25 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que castigaré a todo circuncidado, y a todo incircunciso; 26 a Egipto y a Judá, a Edom y a los hijos de Amón y de Moab, y a todos los arrinconados en el postrer rincón, los que moran en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón.
1 Altamjo inyicje colhojoc ajataoc actiyapmaclha yingmin, actemaclha ate yingmenic ayinyem, olyapcalhic sat acnim anco najan alhtaa, aclhanma evalhoc enaymacoc apticyovam (apquilmasquingvoyam).
2 Altamjo inyicje otac yoclhilhma actamopeycaoc amyip actamila, yoyam olhic. Altamjo inyicje oyinyoc enaymacoc olhic mocjay, ayinyema apquiltemaclha enaymacoc apquilyamasma Visqui ingac.
3 Aptomjac Visqui ingac apquillhenacpo: Apquiltemaclha apancaoc apquilmopvan amyaa, malha pilhpaalh apyinjay yanca intomjac. Mepqui amyaa nasoc anco lhalhma anco, apquiltemaclha apquilmopvan amyaa, inyangvocmec apquiltemaclha acmasom. Mellhanma mataa sicvisay.
4 Elyasquim sat apquilpayvam apnaymacoc, elyasquim apquilpayvam apquilyalhing. Yitnec apquilyinimsomacpo nipyesicsa apquilyalhing, yitnec apquilantipquiscama apquilvisay nipyesicsa apnaymacoc.
5 Moclhama apquiltomja apquilinmelhaycam poc actemaclha apquilasmescama, paj lhama aptomja nasoc anco appayvam, apquiltemaclha apancaoc apquilmopvancaa amyaa, apquiltemaclha apquilmapsomcaa, 6 mepqui apquilyanmonquiscama apquilvalhoc.

Moclhama apquilyimtalhnesomap apanco, moclhama apquilyinimquiscama, colyacmoc enlhit ajancaoc jelyicpilcojo — alhta aptomjac.
7 Aptomjac mocjam Visqui apyimtalhnamo: Acno nimpicanma congne talha tava apac, yoyam copayjiclhac sat, cotnejic actamila anco, olhnasojoc sat enlhit ajancaoc.
8 Asquejec mataa apquilpayvam, malha yanca singajem, apquiltemaclha apquilmopvancaa amyaa. Apquilpayvasqui inyicje poc, apquiltemaclha apquilyinimquiscama, malha trampa tava apac intomjac.
9 ¿Naso ya oyanmongsiclhac apquiltemaclha apancaoc? ¿Naso ya ellingamcojoc sat acyimtalhnama enlhit ajancaoc? Nasoc sat otnejic — alhta aptomjac Visqui ingac.

10 Elyapcalhaoc sat, eliclhangvom sat quellhip apquilvita inquilhe najan yingman ayimjaclha paat acmeta, mepqui enlhit apquileyvam. Paj colngalhcac mocjam alpáyvam apnatoscama. Inquilinyajamquic maa asoc navjac najan nata navjac.

11 Aptomjac alhta Visqui ingac: Otnesquisic sat tingma Jerusalén etniclhac sat mayicjescama mataymong, acyilhanmomaclha chacales yamvavo. Enatovasacpoc sat tingma apquilvanyam co Judá, mepqui enlhit sat eltimjic — alhta aptomjac Visqui ingac.

12 ¿Soc enlhit apyasamcoc as asoc? ¿Soc enlhit apyasingvoyam ayinyema Visqui ingac, yoyam jingilyascasingvomoc nincoo? ¿Co laa ayinyema acnatovasomalhca aclhamoclhojo asoc, actomjayclho yoclhilhma actamopeycaoc, mepqui enlhit?
13 Aptomjac alhta Visqui ingac: Eycaso ayinyema apquiltemaclha israelitas selyamasma coo najan siyanamaclha, mepqui alhta apquilyiplovquiscama. 14 Apquilyiplovcasquic alhta aclhanmaclha apquilvalhoc, apquilvajaneycaoc apquiltemaclha apquilyeyjamcaa, apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama Baal. 15 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apyimtalhnamo nipyesicsa israelitas: Olmecsic sat aptoycaoc acmasca, olmecsic sat apyinaycaoc veneno ayingmenic. 16 Ongvilhpansic sat nipyesicsa metnaja israelitas, melyicpilquemo apquilyeyjamcaa, melyicpilquemo israelitas. Elnapacpoc sat maa, elsovjacpoc sat apticyovam — alhta aptomjac.
Apquiliclhangveycam co Jerusalén
17 Aptomjac alhta visqui apyimtalhnamo: ¡Quip elaylhojo! Elansiclha sat quilvanaa, yoyam colyapcalhic — alhta aptomjac.

18 ¡Naso, incaymalhquic colpecjicsojo as quilvanaa, yoyam colyapcalhic, cotyapoc sat ate ayingmenic ingataoc, colhic sat acmayovsa ingvalhoc!
19 Inlingalhquic aliclhangveycam ayinyema tingma Jerusalén: ¡Nincoo layi, ningiltovasomalhca nincoo, ninlingamcoc nincoo singvenéycam! Ongyinyoc sat ningileyvomaclha najan tingma apnatovasomap — intomjac aliclhangveycam.
20 Quellhiya quilvanaa, colaylhojo Visqui ingac appayvam, colma sat avalhaoc. Colyascasingvom sat ayitquic najan anaymacoc actemaclha alyapcalhem nac jay:
21 Apvaac singajem congne tingma ingac, najan congne tingma apquiltamila. Apticyovquic apquitcavoc amay najan apquilyimnanic apvalhoc tingma.
22 Apnam amyip enlhit apjapaoc, malha vayqui ayi lhalhma anco. Apquilyitsomacpo trigo apyilhna acnaycaoc amyip, mepqui aptingyey lhama enlhit — alhta aptomjac Visqui ingac.

23 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Incaymalhquic meyimtalhnesacpec apanco enlhit apyascamco. Incaymalhquic melhenacpecjec apanco enlhit apyimnatem, melhenacpejec apanco enlhit acma apquilnatam.
24 Yitnec sat ancoc ayajamalhco apvalhoc enlhit, elhenic sat sicvisay sictomja Visqui apanco. Coo sictimesquiscama as nalhpop nintemaclha ningasicjayo, najan actemaclha acpeyvomo, sictomja sicyisponcama as actemaclha — alhta aptomjac Visqui ingac.

25 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Incovac sat acnim, yoyam oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc acma asoc monquinatquiscama apyimpeoc: 26 Apquilvisay co Egipto, najan co Judá, najan co Edom, najan co Amón, najan co Moab, najan apyovoclhojo apquileyvam yoclhilhma actamopeycaoc najan apquilaptama ava apticvajan. Apquilyitsomacpo as enlhitaoc, najan maa israelitas, metnaja enaymacoc, ayinyema mepqui asoc monquinatquiscama apquilvalhoc — alhta aptomjac Visqui ingac.