Naciones que fueron dejadas para probar a Israel
1 Estas, pues, son las naciones que dejó Jehová para probar con ellas a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán; 2 solamente para que el linaje de los hijos de Israel conociese la guerra, para que la enseñasen a los que antes no la habían conocido: 3 los cinco príncipes de los filisteos, todos los cananeos, los sidonios, y los heveos que habitaban en el monte Líbano, desde el monte de Baal-hermón hasta llegar a Hamat. 4 Y fueron para probar con ellos a Israel, para saber si obedecerían a los mandamientos de Jehová, que él había dado a sus padres por mano de Moisés. 5 Así los hijos de Israel habitaban entre los cananeos, heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos. 6 Y tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.
Otoniel liberta a Israel de Cusan-risataim
7 Hicieron, pues, los hijos de Israel lo malo ante los ojos de Jehová, y olvidaron a Jehová su Dios, y sirvieron a los baales y a las imágenes de Asera. 8 Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y los vendió en manos de Cusan-risataim rey de Mesopotamia; y sirvieron los hijos de Israel a Cusan-risataim ocho años. 9 Entonces clamaron los hijos de Israel a Jehová; y Jehová levantó un libertador a los hijos de Israel y los libró; esto es, a Otoniel hijo de Cenaz, hermano menor de Caleb. 10 Y el Espíritu de Jehová vino sobre él, y juzgó a Israel, y salió a batalla, y Jehová entregó en su mano a Cusan-risataim rey de Siria, y prevaleció su mano contra Cusan-risataim. 11 Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel hijo de Cenaz.
Aod liberta a Israel de Moab
12 Volvieron los hijos de Israel a hacer lo malo ante los ojos de Jehová; y Jehová fortaleció a Eglón rey de Moab contra Israel, por cuanto habían hecho lo malo ante los ojos de Jehová. 13 Este juntó consigo a los hijos de Amón y de Amalec, y vino e hirió a Israel, y tomó la ciudad de las palmeras. 14 Y sirvieron los hijos de Israel a Eglón rey de los moabitas dieciocho años.
15 Y clamaron los hijos de Israel a Jehová; y Jehová les levantó un libertador, a Aod hijo de Gera, benjamita, el cual era zurdo. Y los hijos de Israel enviaron con él un presente a Eglón rey de Moab. 16 Y Aod se había hecho un puñal de dos filos, de un codo de largo; y se lo ciñó debajo de sus vestidos a su lado derecho. 17 Y entregó el presente a Eglón rey de Moab; y era Eglón hombre muy grueso. 18 Y luego que hubo entregado el presente, despidió a la gente que lo había traído. 19 Mas él se volvió desde los ídolos que están en Gilgal, y dijo: Rey, una palabra secreta tengo que decirte. Él entonces dijo: Calla. Y salieron de delante de él todos los que con él estaban. 20 Y se le acercó Aod, estando él sentado solo en su sala de verano. Y Aod dijo: Tengo palabra de Dios para ti. Él entonces se levantó de la silla. 21 Entonces alargó Aod su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y se lo metió por el vientre, 22 de tal manera que la empuñadura entró también tras la hoja, y la gordura cubrió la hoja, porque no sacó el puñal de su vientre; y salió el estiércol. 23 Y salió Aod al corredor, y cerró tras sí las puertas de la sala y las aseguró con el cerrojo.
24 Cuando él hubo salido, vinieron los siervos del rey, los cuales viendo las puertas de la sala cerradas, dijeron: Sin duda él cubre sus pies en la sala de verano. 25 Y habiendo esperado hasta estar confusos, porque él no abría las puertas de la sala, tomaron la llave y abrieron; y he aquí su señor caído en tierra, muerto.
26 Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod escapó, y pasando los ídolos, se puso a salvo en Seirat. 27 Y cuando había entrado, tocó el cuerno en el monte de Efraín, y los hijos de Israel descendieron con él del monte, y él iba delante de ellos. 28 Entonces él les dijo: Seguidme, porque Jehová ha entregado a vuestros enemigos los moabitas en vuestras manos. Y descendieron en pos de él, y tomaron los vados del Jordán a Moab, y no dejaron pasar a ninguno. 29 Y en aquel tiempo mataron de los moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó ninguno. 30 Así fue subyugado Moab aquel día bajo la mano de Israel; y reposó la tierra ochenta años.
Samgar liberta a Israel de los filisteos
31 Después de él fue Samgar hijo de Anat, el cual mató a seiscientos hombres de los filisteos con una aguijada de bueyes; y él también salvó a Israel.
Enlhitaoc apquileyvomaclha Canaán
1 Eycaso ilhnic nat enlhitaoc actomja apquilaoclha melantipsomap napatavo enlhitaoc israelitas. Apquiltamjoc nic nat eyipconic Dios Visqui ingac apquiltemaclha israelitas aptovana, melvitay siclhoc nic nat apquilimpocjay yoclhilhma Canaán. 2 Incaymalhquic nic nat israelitas aptovana elyasingvomoc actemaclha ningimpocjay apquiltemaclha nano. 3 Am nic nat elmacpoc mocjam cinco tingma apquilvanyam filisteos, najan apyovoclhojo cananeos, najan sidonios, najan heveos apquileyvam inquilhe alvinatem Líbano, ayenmo inquilhe Baal-hermón acvaycmo Hamat. 4 Apquiltamjoc nic nat Dios Visqui ingac eyipconic israelitas actemaclha apquilyiplovquiscama singanamaclha Dios ayinyema Moisés, apquillhoy nic nat apquilyeyjamcaa. 5 Apquilpalhcac nic nat israelitas nipyesicsa cananeos, najan hititas, najan amorreos, najan ferezeos, najan heveos, najan jebuseos. 6 Inquilyimjapquic nic nat apquitquic israelitas nipyesicsa apquitquic actomja apquilaoclha. Apquiltomjac nic nat apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios.
Enlhit mayayo apvisay Otoniel
7 Acmasom nic nat apquiltemaclha apancaoc israelitas napato Dios Visqui ingac, mellhanma mocjam apvisay Dios. Apquiltomjac nic nat apquilayo quilaycmasquiscama Baal najan Astarté. 8 Aplovquic nic nat Dios Visqui ingac mepqui apmasma apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Apvisay nic nat apvisqui Cusan-risataim yoclhilhma Mesopotamia. Apquilmacpec nic nat israelitas. Apquiltimesam nic nat ocho años nipyesicsa cotnaja ingmoc apvisqui Cusan-risataim. 9 Naysicsa apquillingaycamco ilhnic nat apquilmalhnamcaa Dios Visqui ingac, yoyam elvomsic tap. Apquilvomquiscama tap apvisay nic nat Otoniel, Cenaz apquitca, Caleb apyalhing nic nat. 10 Dios espíritu apanco apyipitcaclho Otoniel, epasmoc sat yoyam elvomsacpoc tap israelitas. Apquilimpocjac nic nat Otoniel najan apnaymacoc, apquilmam nic nat cotnaja ingmoc Cusan-risataim. 11 Intamilaclhec nic nat apquilvalhoc. Am nic nat elimpocjac mocjam acvaycmo cuarenta años. Apquitsepmec nic nat Otoniel.
Enlhit mayayo apvisay Aod
12 Acmasom nic nat apquiltemaclha apancaoc israelitas napato Dios Visqui ingac. Aplhocac nic nat apmopvan ayinyema Dios cotnaja ingmoc apvisay Eglón, apvisqui nipyesicsa moabitas. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat moabitas, am nic nat elhno israelitas. 13 Apquilpasmeclhec nic nat moabitas najan amonitas najan amalecitas, elimpocjac sat israelitas. Apquilmec nic nat tingma Alha Avjac (Jericó). 14 Apquilanyacpec nic nat israelitas eltimesam apvisqui Eglón acvaycmo dieciocho años. 15 Naysicsa apquillingaycamco apquilmalhnamcaa Dios Visqui ingac, yoyam elvomsic tap. Apquilvomquiscama tap apvisay nic nat Aod, Gera apquitca, apquilmolhama tribu Benjamín. Aptemaclha ilhnic nat apmaycam apmic sancalvelha.
Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquilapajasquic nic nat israelitas solyayem actemaclha tributo, colhic acmesa apvisqui Eglón. Apcanyacpec nic nat Aod esaclhesic maa. 16 Apquillanac nic nat sovo anit ajamtaoc Aod. Acvamlha medio metro ilhnic nat sovo acvinatem. Apteteclhec nic nat sovo coning apava niplhit derecho. 17 Apsaclhesquic nic nat solyayem tributo apnaclha Eglón, aptomja apmilay apanco. 18 Aplhocac nic nat solyayem tributo apvisqui Eglón. Appecjam nic nat etajiclha. Aptipquic nic nat maa Aod najan apquillhalhmaa. 19 Apquilvocmec nic nat acyitnamaclha quilaycmasquiscama payjoc Gilgal. Appaycacpec nic nat Aod apmiyaclho apnaclha Eglón.
Aptomjac nic nat apcanya: —Lhip visqui mayayo. Yitnec coo amyaa acyilhamalhca — nic nat aptomjac.
Apquilantipsacpec nic nat apvisqui apquilancam najan apquiltimesaycam maa. 20 Aplhapco nic nat Aod apnaclha apvisqui Eglón, congne aplhancoc acmalhalhama.
Apyocmec nic nat aptomja apcanya: —Lhip visqui mayayo, eycaso amyaa ayinyema Dios visqui ingac — nic nat aptomjac.
Pilapcasquic nic nat Eglón apquinmaclho netin. 21 Apliquic nic nat Aod sovo pac apmic sancalvelha, apyiplha apvalhoc Eglón. 22 Intalhnec nic nat sovo avjac apvalhoc Eglón, ayapma aptipilhmoc. Am nic nat elcac sovo pac Aod. 23 Yejemoc nic nat apcapeclho tingma apatong acyivey, aptepa ilhnic nat atong ayitcoc, yoyam ingyinyejic.
24 Apvonquipquic nic nat Aod. Apquilpecjam nic nat apquilancam elanojo Eglón congne aplhancoc. Cayjec nic nat atong. Apquilanayquic nic nat apquilancam, aptomja apcapayclha Eglón, yoyam eyanic siclho. 25 Apquiljalhnec nic nat acvoncaclhojo, acyiplomo alquitamsama apquilvalhoc metyapmaclha apvisqui apancaoc. Apquilvitac nic nat llave apquillica atong. Pilapcasquic nic nat apquilvita apvisqui apmatnam apyitnama nalhpop.
26 Ajolhec nic nat apquiljalhanma apquilancam melyascamco apmatnam. Cat nic nat apquinyem Aod apvaycmo acyitnamaclha quilaycmasquiscama payjoc Gilgal. Apyilhanmec nic nat payjoc Seirat. 27 Apvoclhec nic nat mocjam nipyesicsa apnaymacoc israelitas. Appayvasquic nic nat trompeta appayvascama ingyansiclha apnaymacoc israelitas inquilhe alvinatem Efraín. Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo apquilyiplayclho Aod aplhingam apmamyi. 28 Apquilanyacpec nic nat elyiplaclha Aod. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat nipyesicsa cotnaja ingmoc moabitas, ayinyema ilhnic nat Dios Visqui ingac. Apquilmiyaclhec nic nat maa, apquilmam nic nat amay netin vatsam Jordán, melinyejec sat cotnaja ingmoc. 29 Apticyovquic nic nat diez mil moabitas apquilyimnatem najan apquilvascapma. Am nic nat ingyaymacpoc lhama yoyam ingyinyejic. 30 Apquilmec nic nat israelitas yoclhilhma Moab. Intamilaclhec nic nat apquilvalhoc. Am nic nat elimpocjac mocjam acvaycmo ochenta años.
Enlhit mayayo Samgar
31 Poc nic nat apvisay Samgar enlhit mayayo. Anat apquitca ilhnic nat Samgar. Apquilnapquic nic nat seiscientos filisteos cotnaja ingmoc, apmaycam nic nat yamit acma ajamtic. Apquilvomquiscama tap israelitas nic nat Samgar.