Micaía y los hombres de Dan
1 En aquellos días no había rey en Israel. Y en aquellos días la tribu de Dan buscaba posesión para sí donde habitar, porque hasta entonces no había tenido posesión entre las tribus de Israel. 2 Y los hijos de Dan enviaron de su tribu cinco hombres de entre ellos, hombres valientes, de Zora y Estaol, para que reconociesen y explorasen bien la tierra; y les dijeron: Id y reconoced la tierra. Estos vinieron al monte de Efraín, hasta la casa de Micaía, y allí posaron. 3 Cuando estaban cerca de la casa de Micaía, reconocieron la voz del joven levita; y llegando allá, le dijeron: ¿Quién te ha traído acá? ¿y qué haces aquí? ¿y qué tienes tú por aquí? 4 Él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote. 5 Y ellos le dijeron: Pregunta, pues, ahora a Dios, para que sepamos si ha de prosperar este viaje que hacemos. 6 Y el sacerdote les respondió: Id en paz; delante de Jehová está vuestro camino en que andáis.
7 Entonces aquellos cinco hombres salieron, y vinieron a Lais; y vieron que el pueblo que habitaba en ella estaba seguro, ocioso y confiado, conforme a la costumbre de los de Sidón, sin que nadie en aquella región les perturbase en cosa alguna, ni había quien poseyese el reino. Y estaban lejos de los sidonios, y no tenían negocios con nadie. 8 Volviendo, pues, ellos a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? Y ellos respondieron: 9 Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena; ¿y vosotros no haréis nada? No seáis perezosos en poneros en marcha para ir a tomar posesión de la tierra. 10 Cuando vayáis, llegaréis a un pueblo confiado y a una tierra muy espaciosa, pues Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa alguna que haya en la tierra.
11 Entonces salieron de allí, de Zora y de Estaol, seiscientos hombres de la familia de Dan, armados de armas de guerra. 12 Fueron y acamparon en Quiriat-jearim en Judá, por lo cual llamaron a aquel lugar el campamento de Dan, hasta hoy; está al occidente de Quiriat-jearim. 13 Y de allí pasaron al monte de Efraín, y vinieron hasta la casa de Micaía.
14 Entonces aquellos cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra de Lais dijeron a sus hermanos: ¿No sabéis que en estas casas hay efod y terafines, y una imagen de talla y una de fundición? Mirad, por tanto, lo que habéis de hacer. 15 Cuando llegaron allá, vinieron a la casa del joven levita, en casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba. 16 Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra a la entrada de la puerta. 17 Y subiendo los cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra, entraron allá y tomaron la imagen de talla, el efod, los terafines y la imagen de fundición, mientras estaba el sacerdote a la entrada de la puerta con los seiscientos hombres armados de armas de guerra. 18 Entrando, pues, aquellos en la casa de Micaía, tomaron la imagen de talla, el efod, los terafines y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros? 19 Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un solo hombre, que de una tribu y familia de Israel? 20 Y se alegró el corazón del sacerdote, el cual tomó el efod y los terafines y la imagen, y se fue en medio del pueblo.
21 Y ellos se volvieron y partieron, y pusieron los niños, el ganado y el bagaje por delante. 22 Cuando ya se habían alejado de la casa de Micaía, los hombres que habitaban en las casas cercanas a la casa de Micaía se juntaron y siguieron a los hijos de Dan. 23 Y dando voces a los de Dan, estos volvieron sus rostros, y dijeron a Micaía: ¿Qué tienes, que has juntado gente? 24 Él respondió: Tomasteis mis dioses que yo hice y al sacerdote, y os vais; ¿qué más me queda? ¿Por qué, pues, me preguntáis qué me pasa? 25 Y los hijos de Dan le dijeron: No des voces tras nosotros, no sea que los de ánimo colérico os acometan, y pierdas también tu vida y la vida de los tuyos. 26 Y prosiguieron los hijos de Dan su camino, y Micaía, viendo que eran más fuertes que él, volvió y regresó a su casa.
27 Y ellos, llevando las cosas que había hecho Micaía, juntamente con el sacerdote que tenía, llegaron a Lais, al pueblo tranquilo y confiado; y los hirieron a filo de espada, y quemaron la ciudad. 28 Y no hubo quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían negocios con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay junto a Bet-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella. 29 Y llamaron el nombre de aquella ciudad Dan, conforme al nombre de Dan su padre, hijo de Israel, bien que antes se llamaba la ciudad Lais. 30 Y los hijos de Dan levantaron para sí la imagen de talla; y Jonatán hijo de Gersón, hijo de Moisés, él y sus hijos fueron sacerdotes en la tribu de Dan, hasta el día del cautiverio de la tierra. 31 Así tuvieron levantada entre ellos la imagen de talla que Micaía había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.
Micaía najan apquilmolhama Dan
1 Mepqui ilhnic nat apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquiltingyac nic nat apquilmolhama Dan yoclhilhma eltimjic apquileyvomaclha. Am nic nat ellhovamcoc mocjam yoclhilhma apancaoc. 2 Apquilapajasacpec nic nat cinco enlhit apquilyimnatem, apquilinyema Zora najan Estaol. Apquilanyacpec nic nat eltiyaningvomjoc yoclhilhma. Apquilmiyaclhec nic nat inquilhe alvinatem Efraín apquilvocmo Micaía tingma pac. Apquilnaclhec nic nat siclho lhama alhtaa. 3 Pilapcasquic nic nat apquillinga appayvomó lhama apyimnanic levita, payjoc tingma pac Micaía.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿So aptingya yi, apna as tingma? ¿Soc lha apyamayquinta lhip? — nic nat apquiltomjac.
4 Apquiltimnasquic nic nat levita actemaclha appamejitsomap Micaía najan actemaclha aptimesomap sacerdote.
5 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Ilmalhnesquis sat lhip Dios Visqui ingac, ongilyasamcojo ningmiyovmalhca nalhit amay — nic nat apquiltomjac.
6 Apcatingmavoc nic nat sacerdote levita: —Elyas maa. Dios Visqui ingac elmeyvoc sat quellhip apquilyasaclha lhalhma anco — nic nat aptomjac.
7 Apquilquimpaclhec nic nat mocjam cinco enlhit apquiltiyaningvaycmo tingma Lais. Mepqui ilhnic nat apquiltemaclha acmasom enlhitaoc natingma, acno apquiltemaclha sidonios. Actamila ilhnic nat apquilvalhoc, mepqui ilhnic nat apquilinmelhaycam poc, mepqui ilhnic nat aymomalhca asoc. Cat nic nat apquileyvomaclha sidonios, am nic nat elinmelham mataa poc. 8 Apquilvoctac nic nat tingma Zora najan Estaol cinco enlhit apquilapajasomap.
Apquilvitac nic nat apnaymacoc. —¿Intasi ya alhta apquillhingam? — nic nat apquiltomjac.
Apquilatingmavoc nic nat: 9 —Ninsovjoc alhta ningilaneyo yoclhilhma. ¡Sas maa yoclhilhma! ¡Noc maa, ongilimpocjac maa! ¡Noela nasa quellhip! ¡Noc, ingyaniclha netin! ¡Noc maa, ontimjic inganco as yoclhilhma! 10 Elvitangvomoc sat maa enlhitaoc actamilaycam apquilvalhoc. Najan maa yoclhilhma acvanyam, mepqui aymomalhca asoc. Eltimjic apancaoc quellhip as yoclhilhma Dios apmescama — nic nat apquiltomjac.
11 Apnam nic nat seiscientos enlhit apquilsoycam apquilmaycam, apquilmolhama ilhnic nat Dan. Apquilyinyovquic nic nat tingma Zora najan Estaol, 12 apquilmiyaclho ilhnic nat yoclhilhma Judá. Apquillanac nic nat carpa tingma payjoc Quiriat-jearim actalhningvamlha acnim. Apquiltimec nic nat apvisay: Carpa Tingma Dan, acvaycmo as ningvamlha nac jay. 13 Apquilquimpaclhec nic nat mocjam, apquilmiyaclho inquilhe alvinatem Efraín. Apquilvitac nic nat tingma pac Micaía.
14 Apnam nic nat cinco enlhit apquiltiyaningvoyam siclho Lais, apquiltomja apquilanya apnaymacoc: —¿Apquilyasamco ya quellhip? Yitnec congne as tingma apquilmaycam sacerdote najan quilaycmasquiscama alvisay dioses. Najan maa quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, ayimpejic plata alyinmom. ¿Jalhco sat eltimjic quellhip? — nic nat apquiltomjac.
15 Apquilmiyaclhec nic nat cinco enlhit tingma apyimnanic levita, payjoc tingma pac Micaía. Apquilpayvasquic nic nat maa. 16 Apquiljalhnec nic nat tingma apatong acyivey seiscientos apquilmolhama Dan, singilpilhtetemo acma apquilmaycam. 17 Apquilantalhnec nic nat tingma cinco enlhit, elpatmaoclhac sat quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, ayimpejic plata alyinmom. Najan maa apquilmaycam sacerdote najan quilaycmasquiscama alvisay dioses. Apnec nic nat sacerdote tingma apatong apquinmamcaclha singilpilhtetemo.
18 Apvitac nic nat sacerdote cinco enlhit apquilantalhnayclha Micaía tingma pac. Apvitac nic nat apquilsayclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan apquilmaycam sacerdote najan quilaycmasquiscama alvisay dioses.
Aptomjac nic nat sacerdote apquilanya: —¿So actomja yi? — nic nat aptomjac.
19 Apquilatingmavoc nic nat: —¡Vamlha itne! ¡Noc, jingilpasmoc sat nincoo! Itne sat lhip sacerdote nincoo najan ningayo aptimesaycam quilaycmasquiscama. Tasi inyicje etnejic lhip sacerdote nipyesicsa apquilmolhama tribu Israel, am elhno sacerdote tingma pac lhama enlhit — nic nat apquiltomjac.
20 Apyispaquic nic nat sacerdote aplinga apquillhanma. Apsovjoc nic nat quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan apquilmaycam sacerdote, najan quilaycmasquiscama alvisay dioses. Aplhalhma ilhnic nat aptomjac, apyiplaclho apquilmolhama danitas. 21 Apquilquimpaclhec nic nat mocjam danitas, apnalaclho ilhnic nat apquilmamyi apquitquic, najan apnatoscama, najan apquilnatam acpatmomalhca. 22 Apquilvonquipquic nic nat maa. Yejemoc nic nat apquilimjaoclho Micaía najan apnaymacoc. 23 Pilapcasquic nic nat aclingalhco apquilpalhamaycam ayinyema apquilminlhinaycam.
Apquilpaycacpec nic nat danitas, apquiltomja apquilanya Micaía: —¿So amyaa yi? ¿Quellhip ya apquilpalhamaycam? — nic nat apquiltomjac.
24 Apcatingmavoc nic nat Micaía: —Quellhip ayinyema apquilpatmaoclha quilaycmasquiscama sillanay alhta coo, najan apquilyantamayclha quellhip sacerdote setnesaycam coo. Apquilsovjoc asoc ajancaoc quellhip. Quilhvoc apquiltomja quellhip, ¿soc amyaa yi? — nic nat aptomjac Micaía.
25 Apquilatingmavoc nic nat danitas: —¡Vamlha itne! ¡Ingyavojo sat ingnaymacoc elimpocjac sat lhip najan apquilmolhama, yoyam eticyo quellhip! — nic nat apquiltomjac.
26 Intiyacmec nic nat apvalhoc Micaía apvita appintalhnama singilpilhtetemo. Aptajaclhec nic nat mocjam tingma pac. Apquilmiyaclhec nic nat mocjam tap danitas. 27 Apquilpatmeycam nic nat asoc alinyema Micaía. Najan maa sacerdote apquilvocmo tingma Laís. Apquilvitac nic nat maa actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc natingma. Apquilimpocjac nic nat maa. Apticyovquic nic nat apyovoclhojo tingma apvanyam. Apquilvatnec nic nat talha tingma. 28 Cat nic nat poc tingma Sidón. Am nic nat elpasmiclhac mataa poc. Apyitnec nic nat tingma payjoc alvata Bet-rehob. Apquilnaclhec nic nat maa danitas, apquillanaclho nic nat mocjam tingma apvanyam. 29 Siclhoc nic nat apvisay tingma Laís, apquiltamjacpo apvisay tingma Dan, apvisayó lhama apquilyeyjamcaa Dan, Jacob nic nat apquitca. 30 Apquillanac nic nat acyitnamaclha quilaycmasquiscama, yoyam eltimjic apquilayo. Sacerdote ilhnic nat Jonatán, Gersón apquitca, Moisés nic nat aptavin niptamin. Jonatán apquitquic najan aptovana ilhnic nat apquilya'monquiscama apquilyap aptemaclha sacerdote nipyesicsa danitas, acvaycmo exilio apquilmomacpilha. 31 Yitnec nic nat nipyesicsa maa as quilaycmasquiscama apquillanay nic nat siclho Micaía. Aclhamoclhojo acnim nic nat apyitna maa tingma apponquinomap, tingma apvanyam Silo.