La futura gloria de Sion
1 Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria de Jehová ha nacido sobre ti. 2 Porque he aquí que tinieblas cubrirán la tierra, y oscuridad las naciones; mas sobre ti amanecerá Jehová, y sobre ti será vista su gloria. 3 Y andarán las naciones a tu luz, y los reyes al resplandor de tu nacimiento.
4 Alza tus ojos alrededor y mira, todos estos se han juntado, vinieron a ti; tus hijos vendrán de lejos, y tus hijas serán llevadas en brazos. 5 Entonces verás, y resplandecerás; se maravillará y ensanchará tu corazón, porque se haya vuelto a ti la multitud del mar, y las riquezas de las naciones hayan venido a ti. 6 Multitud de camellos te cubrirá; dromedarios de Madián y de Efa; vendrán todos los de Sabá; traerán oro e incienso, y publicarán alabanzas de Jehová. 7 Todo el ganado de Cedar será juntado para ti; carneros de Nebaiot te serán servidos; serán ofrecidos con agrado sobre mi altar, y glorificaré la casa de mi gloria.
8 ¿Quiénes son estos que vuelan como nubes, y como palomas a sus ventanas? 9 Ciertamente a mí esperarán los de la costa, y las naves de Tarsis desde el principio, para traer tus hijos de lejos, su plata y su oro con ellos, al nombre de Jehová tu Dios, y al Santo de Israel, que te ha glorificado.
10 Y extranjeros edificarán tus muros, y sus reyes te servirán; porque en mi ira te castigué, mas en mi buena voluntad tendré de ti misericordia. 11 Tus puertas estarán de continuo abiertas; no se cerrarán de día ni de noche, para que a ti sean traídas las riquezas de las naciones, y conducidos a ti sus reyes. 12 Porque la nación o el reino que no te sirviere perecerá, y del todo será asolado. 13 La gloria del Líbano vendrá a ti, cipreses, pinos y bojes juntamente, para decorar el lugar de mi santuario; y yo honraré el lugar de mis pies. 14 Y vendrán a ti humillados los hijos de los que te afligieron, y a las pisadas de tus pies se encorvarán todos los que te escarnecían, y te llamarán Ciudad de Jehová, Sion del Santo de Israel.
15 En vez de estar abandonada y aborrecida, tanto que nadie pasaba por ti, haré que seas una gloria eterna, el gozo de todos los siglos. 16 Y mamarás la leche de las naciones, el pecho de los reyes mamarás; y conocerás que yo Jehová soy el Salvador tuyo y Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob.
17 En vez de bronce traeré oro, y por hierro plata, y por madera bronce, y en lugar de piedras hierro; y pondré paz por tu tributo, y justicia por tus opresores. 18 Nunca más se oirá en tu tierra violencia, destrucción ni quebrantamiento en tu territorio, sino que a tus muros llamarás Salvación, y a tus puertas Alabanza.
19 El sol nunca más te servirá de luz para el día, ni el resplandor de la luna te alumbrará, sino que Jehová te será por luz perpetua, y el Dios tuyo por tu gloria. 20 No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna; porque Jehová te será por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados. 21 Y tu pueblo, todos ellos serán justos, para siempre heredarán la tierra; renuevos de mi plantío, obra de mis manos, para glorificarme. 22 El pequeño vendrá a ser mil, el menor, un pueblo fuerte. Yo Jehová, a su tiempo haré que esto sea cumplido pronto.
Tingma apjalhnancoc Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac:
¡Enalhaticjaoc quellhip co Jerusalén, elitsovacsojo! Ayilhyacmec coo sictomja siyitsasquiscama olhma nipyesicsa quellhip. Gloria mayayo coo acyitsomalhca acnim ayitsasquiscama olhma apquileyvomaclha quellhip.
2 Yitnec yatescama olhma as nalhpop lhalhma anco apquileyvomaclha enlhitaoc. Yitnec ayitsasquiscama olhma ajanco najan gloria ajanco nipyesicsa quellhip.
3 Eltiyaningvotac sat enlhitaoc lhalhma anco, najan apquilviscaa nipyesicsa maa yoyam elanojo ayitsay olhma, acyitna nipyesicsa quellhip.
4 ¡Quip elanojo quellhip, elinmelhojo sat nipyava! Apquililhyacmec apyovoclhojo ingyaniclhac sat apnamcaclha quellhip. Mocjay anco apquililhyacmoc apquitquic quellhip. Innec ayaynantamo quellhip apquitquic quilvana ayitcoc.
5 Elvitac sat quellhip, colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip, elitsovacsojoc sat maa. Elpatmentac sat asoc acmamnave payjoc tap yingmin acvanyam. Ellhovamcoc sat quellhip cotlaycaoc asoc acmamnave.
6 Elvac sat enlhit apnalayquinta camellos alpatmeyquinta asoc, ayinyema yoclhilhma Madián najan Efa. Elvac sat co Sabá apnalayquinta apnatoscama alpatmeyquinta oro najan asoc acmasis. Ellingacsic sat sictemaclha mayayoclha ajanco.
7 Ellhovamcoc sat quellhip apyovoclhojo nipquesic apquilinyema Cedar, najan maa apyovoclhojo nipquesic apquilinava apquilinyema Nebaiot, elnapoc sat quellhip actemaclha macmescama Dios malvatnama talha netin altar, actemaclha sicyisponcama coo. Onalhimsic sat tingma apponquinomap, etnejic aptamila.

8 ¿Soc enlhit qui? Apquililhyacmec malha yipjopay, najan malha valhaay apquilvactama aplhanaoc.
9 Apquililhyacmec enlhit netin barcos tiyascam nayingmin, apquillhingam apquilmamyi apquilinyema tingma Tarsis. Apquilpatmentac apquitquic quellhip najan apquilnatam oro najan plata. Colhic sat seyaco sicvisay Dios Visqui apancaoc. Santo mayayo nipyesicsa quellhip israelitas, sictimesquiscama yoyam colhic ayaco quellhip.
10 Apquillanac mocjam tingma apjalhtam mataymong enlhit metnaja israelitas. Eltimesam sat maa apquilviscaa nipyesicsa quellhip. Acyanmongsaclhec coo quellhip apquiltemaclha apancaoc naysicsa siclom, quilhvo eyca sictomja siyasicjayquiclha mocjam quellhip.
11 Mepqui mataa alapayclha tingma aptapnaoc, acnim anco najan alhtaa. Elantalhningvotac sat apquilpatmeyquinta asoc acmamnave (apquilnatam) enlhitaoc apquilinyema lhalhma anco. Enalantac sat apquilviscaa apquilmomap, eltimesam sat nipyesicsa quellhip.
12 Am sat ancoc colyacmoc eltimesam metnaja israelitas nipyesicsa quellhip, enatovasacpoc sat, comascoc sat apquileyvam.

13 Ellhovamcoc sat quellhip yamtaa alyatemenamalhca netin Líbano: yamit pinos najan yamit abetos, najan yamit cipreses, cotnejic alnatanma tingma apponquinomap, colhic sat ayaco sictoyamlha emancoc.
14 Elvac sat apquitquic enlhit cotnaja ingmoc, yoyam eljalhic sat napatavo quellhip. Elticlhic sat aptapnaoc apyovoclhojo enlhit apquilvenéycam siclho quellhip, payjoc apnamcaclha quellhip. Eltimjic sat apquilvisay quellhip: Dios tingma pac Jerusalén, Apvisqui apancaoc israelitas — sat eltimjic.
15 Comascoc sat apvisay tingma aptanovmap, najan apyinyovmap. Colhic sat ayaco mataa as tingma, elitsovacsojoc sat enlhitaoc cotmongvoycamlha nelha.
16 Ellhovamcoc sat quellhip nintom actamila najan apquilnatam acmamnave, ayinyema enlhitaoc najan apquilviscaa metnaja israelitas. Elyicpilcangvomoc sat quellhip, sictomja silvomquiscama tap quellhip, najan sicmasma quellhip sicvisay sicmovan najan sicyimtalhnamo nipyesicsa Jacob aptovana niptamin.

17 Olmecsic sat quellhip, oro, jave bronce. Olmecsic sat plata, jave hierro. Olmecsic sat bronce, jave madera. Olmecsic sat hierro, jave mataymong. Colhic sat actamilaycam apquilvalhoc quellhip, coytic sat actemaclha acpeyvomo nipyesicsa yoyam elyiplovcasojo.
18 Colngalhquejec sat mataa apquilimpocjay cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip, mepqui apquilmomap najan mepqui macnatovascama tingma najan yoclhilhma. Cotnejic sat acvisay mataymong tingma apjalhtam: Ningilvomsomalhca tap. Cotnejic sat alvisay tingma apatnaoc: Ningayo Visqui ingac — sat cotnejic.

19 Coymalhquejec sat acnim, yoyam catsacsic sat olhma, paj najan piltin, yoyam ingyapongmetic alhtaa. Ayinyema coo Visqui apancaoc otnejic siyitsasquiscama olhma najan siyapongmatquiscama cotmongvoycamlha nelha.
20 Comasquejec sat mataa ayitsay olhma, malha actalhnama acnim, najan malha aptalhnama piltin acyiplomo yatescamalhma. Coo sicvisay siyitsasquiscama olhma cotmongvoycamlha nelha, comascoc sat actemaclha acmayovsa apquilvalhoc quellhip cotmongvoycamlha nelha.

21 Elyiplovcasojoc sat siyanamaclha apyovoclhojo enlhitaoc, melantipsacpejec sat mataa apquileyvomaclha. Ellhojoc sat ayimjaclha ninganma, ayinyema siyinayclha alhta coo. Coo alhta silantipquiscama, yoyam colhic seyaco gloria ajanco.
22 Elhamiclhac sat enlhit ajancaoc eltimjic apquilyimnatem. Elhnam sat mil apquilmolhama lhama familia. Eltimjic sat enlhitaoc appintalhnama. Coo sicvisay Visqui apancaoc, otnesquisic sat acvaa inlhojo acnim — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.