Escarnio contra el rey de Babilonia
1 Porque Jehová tendrá piedad de Jacob, y todavía escogerá a Israel, y lo hará reposar en su tierra; y a ellos se unirán extranjeros, y se juntarán a la familia de Jacob. 2 Y los tomarán los pueblos, y los traerán a su lugar; y la casa de Israel los poseerá por siervos y criadas en la tierra de Jehová; y cautivarán a los que los cautivaron, y señorearán sobre los que los oprimieron.
3 Y en el día que Jehová te dé reposo de tu trabajo y de tu temor, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir, 4 pronunciarás este proverbio contra el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo paró el opresor, cómo acabó la ciudad codiciosa de oro! 5 Quebrantó Jehová el báculo de los impíos, el cetro de los señores; 6 el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, y las perseguía con crueldad. 7 Toda la tierra está en reposo y en paz; se cantaron alabanzas. 8 Aun los cipreses se regocijaron a causa de ti, y los cedros del Líbano, diciendo: Desde que tú pereciste, no ha subido cortador contra nosotros. 9 El Seol abajo se espantó de ti; despertó muertos que en tu venida saliesen a recibirte, hizo levantar de sus sillas a todos los príncipes de la tierra, a todos los reyes de las naciones. 10 Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y llegaste a ser como nosotros? 11 Descendió al Seol tu soberbia, y el sonido de tus arpas; gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán.
12 ¡Cómo caíste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas a las naciones. 13 Tú que decías en tu corazón: Subiré al cielo; en lo alto, junto a las estrellas de Dios, levantaré mi trono, y en el monte del testimonio me sentaré, a los lados del norte; 14 sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo. 15 Mas tú derribado eres hasta el Seol, a los lados del abismo. 16 Se inclinarán hacia ti los que te vean, te contemplarán, diciendo: ¿Es este aquel varón que hacía temblar la tierra, que trastornaba los reinos; 17 que puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades, que a sus presos nunca abrió la cárcel? 18 Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra cada uno en su morada; 19 pero tú echado eres de tu sepulcro como vástago abominable, como vestido de muertos pasados a espada, que descendieron al fondo de la sepultura; como cuerpo muerto hollado. 20 No serás contado con ellos en la sepultura; porque tú destruiste tu tierra, mataste a tu pueblo. No será nombrada para siempre la descendencia de los malignos. 21 Preparad sus hijos para el matadero, por la maldad de sus padres; no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen de ciudades la faz del mundo.
22 Porque yo me levantaré contra ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y el remanente, hijo y nieto, dice Jehová. 23 Y la convertiré en posesión de erizos, y en lagunas de agua; y la barreré con escobas de destrucción, dice Jehová de los ejércitos.
Asiria será destruida
24 Jehová de los ejércitos juró diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado; 25 que quebrantaré al asirio en mi tierra, y en mis montes lo hollaré; y su yugo será apartado de ellos, y su carga será quitada de su hombro. 26 Este es el consejo que está acordado sobre toda la tierra, y esta, la mano extendida sobre todas las naciones. 27 Porque Jehová de los ejércitos lo ha determinado, ¿y quién lo impedirá? Y su mano extendida, ¿quién la hará retroceder?
Profecía sobre Filistea
28 En el año que murió el rey Acaz fue esta profecía: 29 No te alegres tú, Filistea toda, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá áspid, y su fruto, serpiente voladora. 30 Y los primogénitos de los pobres serán apacentados, y los menesterosos se acostarán confiados; mas yo haré morir de hambre tu raíz, y destruiré lo que de ti quedare. 31 Aúlla, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta estás toda tú, Filistea; porque humo vendrá del norte, no quedará uno solo en sus asambleas. 32 ¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sion, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo.
Apquiltajayclha israelitas apquilmomap
1 Naso, ingyasicjiclhojoc sat mocjam apquilmolhama Israel Visqui ingac. Eltimjic sat mocjam israelitas Dios apquilyacyescama, eltajiclhac sat mocjam apquilaoclha. Elpalhavomoc sat metnaja israelitas nipyesicsa enlhitaoc Israel. 2 Apquillhalhmaa eltimjic sat metnaja israelitas naysicsa apquiltajayclha israelitas, eltimesam sat nipyesicsa israelitas. Elmacpoc sat singilpilhtetemo metnaja israelitas, eltimjic sat apquilmomap apquilviscaa metnaja israelitas, apquiltomja siclhoc alhta apquilyimtalhnamo naysicsa apquilmomacpilha israelitas.
Macvenéycam apvisqui co Babilonia
3 Quellhip israelitas, emascocsic sat Visqui ingac actemaclha apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip, najan actemaclha apquilmomap quellhip nipyesicsa metnaja israelitas. 4 Elvenam sat quellhip apvisqui co Babilonia naysicsa apquilminaycmascama:
¡Apquilvatasquic aptemaclha apanco tirano apmapsom! ¡Apquilvatasquic aptemaclha apyimtalhnamo apvisqui apmapsom!
5 Apmascosquic Visqui ingac aptemaclha apmopvan apmapsom. Apmascosquic apmaycam apmic yamit ayitcoc tirano apvisqui apmapsom.
6 Apquilyicpilhquetacpec metnaja israelitas, naysicsa aplom pac apvisqui apmapsom. (Am alhta elmiyavac enlhit) Apminlhinquic alhta enlhitaoc mepqui apquilasicjayquiclha mocjam.
7 Quilhvoc actamilaycam apquilvalhoc apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Avanjec acpayjayclha apquilvalhoc najan apquilitsovascama.
8 Inquilitsovasoc yamtaa pinos najan cedros alimja netin inquilhe Líbano. Inquiltomjac alpayvam as yamit: Tasic anco apmatnam lhip, mongacyejec sat mocjam jingilyatemenic lhip apnaymacoc — inquiltomjac yamtaa.
9 Pilapcasquic alhta nipyesicsa apquilmasquingvaycmo, inquilmec alhta tacja apquiljangaoc, alvita inlhojo lhip apjangaoc. Inquillhaticjac alhta apquiljangaoc alvisay pisquisca, najan apquiljangaoc apquilviscaa ninga, yoyam colmoc tacja, najan maa apyovoclhojo apquilviscaa ninga, alaneclho netin.
10 Inquiltomjac alhta apquiljangaoc alpasmeyquiclha: Lhip najan lha mepqui apyimnatem, ningno nincoo lha — alhta inquiltomjac.
11 Inmasquec lhip apyimtalhnesomacpo apanco najan lhip apanco música cítaras. Lhip aptajanma acvisay acnaycamcolha yapa, najan apcalomap apvisay ascoc gusanos.
12 Lhip apvisay apyova apyivey maa netin, aptiyacmo as nalhpop. Lhip alhta apyimnatem apanco nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop.
13 Lhip alhta aclhanma apvalhoc: Omyaclhac sat coo netin, olhic sat netin apvisqui aptajanem. Olhic sat nitno tacjaplhit apyová apquillanay nic nat Dios. Olhic sat nitno tacjaplhit apyová apquillanay nic nat Dios. Olhic sat mocjay anco nilhqueyja, payjoc ayaneyquiclha dioses quilaycmasquiscama.
14 Olhic sat nitno tacjalhit yipjopay, olhojoc sat Dios apyimtalhnamo apanco — alhta intomjac apvalhoc.
15 Apvayventac alhta lhip nipyesicsa apquilmasquingvaycmo alyascamaclha ingjangaoc, payjoc ayaptovnilha alyascamaclha ingjangaoc.
16 Pilapcasquic apvitacpo lhip, intomjac apquilpayvam: Lhip alhta apyimtalhnamo apanco apnatovascama enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop.
17 Lhip alhta aptimesquiscama yoclhilhma actamopeycaoc apquileyvomaclha enlhit apmasma enlhitaoc apquilmomap comopvan eltajiclha.
18 Yitnec tacjalhpopayc moclhama apquilviscaa ninga, moclhama acnaycamcaclha apquiljangaoc.
19 Lhip eyca apyitnama mocjay, jave congne malhic. Apyitsomacpo lhip asoc ápac, malha apmatnam apquiltoyam ticyovam yapmayc, malha apyinyovmap malhic acnaycamcaclha mataymong.
20 Mengyatoynacpejec sat lhip apno poc apquilviscaa, ayinyema lhip apquilnapma apnaymacoc, lhip alhta aptovascama yoclhilhma lhalhma anco. Colhenalhquejec sat mataa apquilvisay apquilmapsomcaa cotmongvoycamlha nelha.
21 Elane sat eticyoc apquitquic, acyanmongayclha apquiltemaclha apquilyapmayc. Colapvanquejec apquitquic eltimjic mocjam apquilviscaa, colapvanquejec mataa ellanac tingma apquilvanyam.
22 Eycaso appayvam Visqui ingac: Ongvinmelham sat apquiltemaclha apancaoc, omascocsic sat apvisay tingma Babilonia, osavojoc sat silnapma enlhitaoc, najan apquitquic, najan aptovana.
23 Etniclhac sat tingma aptamopongviyam (apyamasma) alyancaclha asoc navjac sovaya. Tava apac sat otnejic sicmintamaycam tingma, yoyam etvasacpoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Enatovasacpoc sat co Asiria
24 Aptomjac alhta Visqui apyimtalhnamo apquillhenacpo co Asiria: Osavojoc sat aclhanma evalhoc coo, osavojoc sat siclhanma nasoc anco.
25 Onatovacsic sat co Asiria apnaycam as yoclhilhma, najan apnaycam netin inquilhe. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama israelitas apquilsoycam malha yamit nanyetaoc najan apquilsoycam apquilpatam acyimtalhnama.
26 Eycaso aclhanma evalhoc, yavamlha otnejic as nalhpop. Coo emic sicmaycam apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop — alhta aptomjac.
27 Yitnec sat ancoc aclhanma apvalhoc Dios yavamlha etnejic, copvanquejec lhama enlhit ingyinmelham. Yitnec appayescama apmic Visqui ingac, paj lhama enlhit comopvan etajicsojo apmic.
Enatovasacpoc sat co Filistea
28 Naysicsa aptimem apvisqui najan natamin apquitsepma apvisqui Acaz, aclingalhco amyaa ayinyema Dios, aplhanma profeta Isaías:
29 Quellhip co Filistea, noelitsovacsojo nasa apquilvita inlhojo ayintem yamit actomja ayasquiscama apyimpeoc quellhip. Siclhoc acvisay nimisma, natamin cotniclhac sat acyeyva, natamin cotniclhac sat sinavocpo asoc navjac aclom.
30 Elvitac sat ayimjaclha paat aptoycaoc apnatoscama enlhit mepqui apquilnatam. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama, elhnam sat mataa mepqui apquilay. Elitsapoc sat apnaymacoc quellhip ayinyema mayic alnapma, eticyoc sat poc apquilaymomap apnaymacoc.
31 ¡Elyapcalhaoc sat quellhip apnaycam tingma apquilvanyam co Filistea! ¡Eliclhangvom sat quellhip, acyiplomo apquilpilhyinamam! Payjoc nilhqueyja apquilinyema singilpilhtetemo, malha etin acvanyam intomjac ningvitay, mepqui lhama apquimjayquinta.
32 ¿Co laa ontimjic ongilatingmojo, ningvita inlhojo apquilsoycam amyaa filisteos? Ongiltimjic sat ningilanya: Dios Visqui ingac apanco tingma Jerusalén. Elyilhanmoc sat maa Visqui ingac apnaymacoc, elhnam sat mepqui apquilay — sat ontimjic — nic nat aptomjac profeta.