José interpreta dos sueños
1 Aconteció después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto. 2 Y se enojó Faraón contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos, 3 y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso. 4 Y el capitán de la guardia encargó de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la prisión. 5 Y ambos, el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban arrestados en la prisión, tuvieron un sueño, cada uno su propio sueño en una misma noche, cada uno con su propio significado. 6 Vino a ellos José por la mañana, y los miró, y he aquí que estaban tristes. 7 Y él preguntó a aquellos oficiales de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes? 8 Ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo interprete. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las interpretaciones? Contádmelo ahora.
9 Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí, 10 y en la vid tres sarmientos; y ella como que brotaba, y arrojaba su flor, viniendo a madurar sus racimos de uvas. 11 Y que la copa de Faraón estaba en mi mano, y tomaba yo las uvas y las exprimía en la copa de Faraón, y daba yo la copa en mano de Faraón. 12 Y le dijo José: Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días. 13 Al cabo de tres días levantará Faraón tu cabeza, y te restituirá a tu puesto, y darás la copa a Faraón en su mano, como solías hacerlo cuando eras su copero. 14 Acuérdate, pues, de mí cuando tengas ese bien, y te ruego que uses conmigo de misericordia, y hagas mención de mí a Faraón, y me saques de esta casa. 15 Porque fui hurtado de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho aquí por qué me pusiesen en la cárcel.
16 Viendo el jefe de los panaderos que había interpretado para bien, dijo a José: También yo soñé que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza. 17 En el canastillo más alto había de toda clase de manjares de pastelería para Faraón; y las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza. 18 Entonces respondió José, y dijo: Esta es su interpretación: Los tres canastillos tres días son. 19 Al cabo de tres días quitará Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti.
20 Al tercer día, que era el día del cumpleaños de Faraón, el rey hizo banquete a todos sus sirvientes; y alzó la cabeza del jefe de los coperos, y la cabeza del jefe de los panaderos, entre sus servidores. 21 E hizo volver a su oficio al jefe de los coperos, y dio este la copa en mano de Faraón. 22 Mas hizo ahorcar al jefe de los panaderos, como lo había interpretado José. 23 Y el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que le olvidó.
Appeyvescasquiclha José actemaclha apvanmoncama poc
1 Nalhit acnim nic nat intomjac. Apquilsilhnanacpec nic nat apcanit apquilancam napato apvisqui yoclhilhma Egipto. Lhama ilhnic nat aptomja aptamjaycam apquilyatimquiscama anmin apnaclha apvisqui. Apquimja apmamyi ilhnic nat apquilancam. Poc nic nat aptomja aptamjaycam apquillanay pan. Apquimja apmamyi ilhnic nat apquilancam. 2 Aplovquic nic nat apvisqui faraón. Aptanovquic nic nat apquiltemaclha apcanit apquilimja apmamyi. 3 Apquilmacpec nic nat. Apquilalhimcasquic nic nat singilhpilhtetomaclha acpayjo yatapvisqui capitán tingma pac. Apmaclha ilhnic nat José singilhpilhtetomaclha. 4 Aptomjac nic nat capitán apcanya José: —Itamilquis sat lhip quilhvo apquilmomap— nic nat aptomjac. Acvoncaclhojo ilhnic nat apnaycam singilpilhtetomaclha.
5 Alhtaa ilhnic nat acvanmesa apquimja apmamyi apquilyatimquiscama anmin. Acvanmasquic nic nat najan apquimja apmamyi apquillanay pan. Am nic nat colhnoc moc actemaclha acvanmescama. 6 Alhtooc nic nat aptiyaningveclho José quilhva apquilmomap. Apvitac nic nat actemaclha alyajapmo apquilvalhoc.
7 Aptomjac nic nat José apquilanya: —¿Soctomja alyajapo nac apquilvalhoc?— nic nat aptomjac.
8 Apquilatingmavoc nic nat: —Ningilvanmoncama ayinyemaclha. Paj lhama enlhit yoyam jingiltimnasiclha actemaclha singilvanmescama— nic nat apquiltomjac.
Aptomjac nic nat José apquilanya: —Apvanquic Dios jingilpeyvescasiclha actemaclha alvanmescama. Jeltimnas siclho— nic nat aptomjac.
9 Yejemoc nic nat apquiltimnamcaa apquimja apmamyi apquilyatimquiscama anmin actemaclha apvanmoncama: —Invitac lhac sicvanmoncama ayinma uva yamit sicnaclha coo. 10 Natqui actingaoc lhac uva yamit. Yejemoc lhac alantepa ilhnamoc. Inmocjitquic lhac acyilhna. 11 Acmam lhac coo ingjaycoc actomja apvisqui faraón apanco. Alyajapquic lhac coo uva acyilhna. Alyatmec lhac ingjaycoc. Yejemoc lhac sicmesa apvisqui faraón yoyam eynic— nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat José appeyvescaseclho apvanmoncama: —Eycaso actemaclha acyitsomalhca acvanmescama: natqui actingaoc actomja acyitsomalhca natqui acnim. 13 Yicpintama natqui acnim ingyanic sat apvisqui faraón etniclhac mocjam lhip apquimja apmamyi. Etnejic sat mocjam apquilyatimquiscama anmin yoyam eynic apvisqui faraón. Colhojoc sat actemaclha alhta mataa— nic nat intomjac appeyvescasquiclha.
14 Aptomjac nic nat mocjam José: —Colhen sat mataa apvalhoc sicma aso naysicsa actamila aptiyascam lhip. Ilhen sat lhip sicvisay napato apvisqui faraón yoyam jetipsic sat as sicmaclha. Jemyov sat mataa lhip. 15 Acminyilhalhquic alhta coo siyaoclha apquileyvomaclha hebreos. Alhtoc sicma quilhvo singilpilhtetomaclha, mepqui lhama asoc sesilhnanoncama— nic nat aptomjac.
16 Aplingac nic nat apquimja apmamyi apquillanay pan actemaclha appeyvescasquiclha actamila.
Aplhenquic nic nat actemaclha acvanmescama apnaclha José: —Invitac lhac coo lha sicvanmoncama. Acpiquinquic lhac epatic sicsova natqui pan aplhanaoc. Apnamquic lhac congne pan apquilmopoy. 17 Apnamquic lhac pan apmapsis aplhancoc acpejeviyam netin. Apvisqui faraón aptom. Inquilvaac lhac nata. Intovcamquic lhac pan sicsovm eyitsicsic— nic nat aptomjac.
18 Apcatingmavoc nic nat José: —Eycaso actemaclha acyitsomalhca acvanmescama: natqui pan aplhanaoc actomja acyitsomalhca natqui acnim. 19 Yicpintama natqui acnim ingyanic sat apvisqui faraón yoyam cotjetalhca apyispoc tama. Colhic sat ayilhna netin lhip. Elvac sat mama yoyam etovacpoc lhip— nic nat aptomjac appeyvescaseclho.
20 Invocmec nic nat natqui acnim. Invocmec nic nat año pac aptiyaycamlha apvisqui faraón. Apquiltimec nic nat fiesta acvanyam. Apquilanyam nic nat aplhamoclhojo yatapquilviscaa. Apquilanayquic nic nat colhic alantipsa singilpilhtetomaclha apcanit apquilimja apmamyi: apquilyatimquiscama anmin najan apquillanay pan. 21 Apmeseclhec nic nat mocjam apvisqui faraón actemaclha aptamjaycam apquilyatam anmin. 22 Apcanayquic nic nat apvisqui colhic ayilhna netin apquimja apmamyi apquillanay pan. Innoc nic nat actemaclha appeyvescasquiclha José. 23 Am nic nat elhenacpoc mataa José. Inquilvoncacmec nic nat apquimja apmamyi apquilyatimquiscama anmin.