Los adversarios detienen la obra
1 Oyendo los enemigos de Judá y de Benjamín que los venidos de la cautividad edificaban el templo de Jehová Dios de Israel, 2 vinieron a Zorobabel y a los jefes de casas paternas, y les dijeron: Edificaremos con vosotros, porque como vosotros buscamos a vuestro Dios, y a él ofrecemos sacrificios desde los días de Esar-hadón rey de Asiria, que nos hizo venir aquí. 3 Zorobabel, Jesúa, y los demás jefes de casas paternas de Israel dijeron: No nos conviene edificar con vosotros casa a nuestro Dios, sino que nosotros solos la edificaremos a Jehová Dios de Israel, como nos mandó el rey Ciro, rey de Persia.
4 Pero el pueblo de la tierra intimidó al pueblo de Judá, y lo atemorizó para que no edificara. 5 Sobornaron además contra ellos a los consejeros para frustrar sus propósitos, todo el tiempo de Ciro rey de Persia y hasta el reinado de Darío rey de Persia.
6 Y en el reinado de Asuero, en el principio de su reinado, escribieron acusaciones contra los habitantes de Judá y de Jerusalén.
7 También en días de Artajerjes escribieron Bislam, Mitrídates, Tabeel y los demás compañeros suyos, a Artajerjes rey de Persia; y la escritura y el lenguaje de la carta eran en arameo. 8 Rehum canciller y Simsai secretario escribieron una carta contra Jerusalén al rey Artajerjes. 9 En tal fecha escribieron Rehum canciller y Simsai secretario, y los demás compañeros suyos los jueces, gobernadores y oficiales, y los de Persia, de Erec, de Babilonia, de Susa, esto es, los elamitas, 10 y los demás pueblos que el grande y glorioso Asnapar transportó e hizo habitar en las ciudades de Samaria y las demás provincias del otro lado del río. 11 Y esta es la copia de la carta que enviaron: Al rey Artajerjes: Tus siervos del otro lado del río te saludan. 12 Sea notorio al rey, que los judíos que subieron de ti a nosotros vinieron a Jerusalén; y edifican la ciudad rebelde y mala, y levantan los muros y reparan los fundamentos. 13 Ahora sea notorio al rey, que si aquella ciudad fuere reedificada, y los muros fueren levantados, no pagarán tributo, impuesto y rentas, y el erario de los reyes será menoscabado. 14 Siendo que nos mantienen del palacio, no nos es justo ver el menosprecio del rey, por lo cual hemos enviado a hacerlo saber al rey, 15 para que se busque en el libro de las memorias de tus padres. Hallarás en el libro de las memorias, y sabrás que esta ciudad es ciudad rebelde, y perjudicial a los reyes y a las provincias, y que de tiempo antiguo forman en medio de ella rebeliones, por lo que esta ciudad fue destruida. 16 Hacemos saber al rey que si esta ciudad fuere reedificada, y levantados sus muros, la región de más allá del río no será tuya.
17 El rey envió esta respuesta: A Rehum canciller, a Simsai secretario, a los demás compañeros suyos que habitan en Samaria, y a los demás del otro lado del río: Salud y paz. 18 La carta que nos enviasteis fue leída claramente delante de mí. 19 Y por mí fue dada orden y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se levanta contra los reyes y se rebela, y se forma en ella sedición; 20 y que hubo en Jerusalén reyes fuertes que dominaron en todo lo que hay más allá del río, y que se les pagaba tributo, impuesto y rentas. 21 Ahora, pues, dad orden que cesen aquellos hombres, y no sea esa ciudad reedificada hasta que por mí sea dada nueva orden. 22 Y mirad que no seáis negligentes en esto; ¿por qué habrá de crecer el daño en perjuicio de los reyes?
23 Entonces, cuando la copia de la carta del rey Artajerjes fue leída delante de Rehum, y de Simsai secretario y sus compañeros, fueron apresuradamente a Jerusalén a los judíos, y les hicieron cesar con poder y violencia. 24 Entonces cesó la obra de la casa de Dios que estaba en Jerusalén, y quedó suspendida hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia.
Apquilinmelhaycam cotnaja ingmoc
1 Inlingalhquic nic nat amyaa nipyesicsa cotnaja ingmoc, yoyam ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap enlhitaoc apquilmomap nano co Judea najan co Benjamín apquilvactama mocjam. 2 Apquilmiyaclhec nic nat cotnaja ingmoc apnaclha Zorobabel najan Josué najan apquilviscaa maa.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Jingilane sat ongilpasmoc nincoo lha tingma apponquinomap. Yitnec nincoo lha ningilayo Dios acno apquilayo quellhip. Yitnec mataa ningmescama asoc macmescama Dios, siclhoc nat aptimem apvisqui Esar-hadón, apvisqui co Asiria, aptomja ilhnic nat singnalayquinta as yoclhilhma.
3 Apquilatingmavoc nic nat Zorobabel, najan Josué najan poc apquilviscaa: —Mongvanquejec nimpasmeyquiclha ongillana tingma apponquinomap, ningilvamlha nincoo ningilvisay enlhitaoc Israel. Eycaso alhta singanama apvisqui Ciro yoclhilhma Persia.
4 Apquilinmelham nic nat mataa actomja apquilaoclha, yoyam elvatsamcoc apquillanay tingma apponquinomap. 5 Apquilpamejitsacpec nic nat apquilinmelhaycam nipyesicsa apquilviscaa, colhic acmesa acyanmongam, elinmelham sat apquilpasmeyquiclha. Eycaso apquiltemaclha apancaoc ayenmo aptimem apvisqui Ciro de Persia acvaycmo aptimem apvisqui Dario de Persia. 6 Aptimec nic nat apvisqui Asuero, apvita vaycajac actalhesomalhca ayinyema cotnaja ingmoc yoyam elinmelham apquillanay tingma co Juda najan co Jerusalén. 7 Naysicsa aptimem nic nat apvisqui Artajerjes, apvisqui co Persia, Bislam, Mitrídates, Tabeel najan apnaymacoc apnatalhesa ilhnic nat vaycajac elyipsitic apvisqui Artajerjes. Arameo appayvam nic nat actalhesamalhca najan acpeyvescasquiclha. 8 Moc vaycajac aptalhescama nic nat comandante Rehum, najan secretario Simsai actemaclha apquilinmelhaycam apquillanay tingma co Jerusalén. Apvitac nic nat vaycajac apvisqui Artajerjes. 9-11 Eycaso ilhnic nat apnatalhescama comandante Rehum, secretario Simsai, apnaymacoc apquilyicpilquemo, apquilviscaa singilpilhtetemo co Persia, co Erec, co Babilonia, co Susa acvisay Elam. Najan maa poc enlhitaoc apnalayquinta ilhnic nat apvisqui apyimtalhnamo apvisay Asnapar. Apquilnesquic nic nat as enlhitaoc yoclhilhma Samaria vatsam Éufrates, payjoc actalhningvamlha acnim. Eycaso apnatalhescama vaycajac:
Lhip visqui Artajerjes. Vaycajac ayinyema nincoo, ningiltomja lhip ningiltimesaycam, ningileyvam vatsam Eufrates, payjoc actalhningvamlha acnim:
12 Yitnec amyaa ongilyascasingvomoc lhip visqui ingac apquiltemaclha judíos. Apquilyinyovquic alhta yoclhilhma lhip apcanamaclha. Apquilvoctac tingma Jerusalén ningyesicsa, yoyam ellanac mocjam tingma apnamcaclha enlhit apquilmapsomcaa. Apquiltamjam apquillanayclha apjalhtam mataymong, najan apquillanayclha tingma apvajac. 13 Iyasamcojo sat lhip mocjam: Apquilpenasquic sat ancoc apquillanayclha apjalhtam mataymong najan apyovoclhojo tingma. Melmecsejec sat acyanmongam tributo as enlhitaoc, melmecsejec sat acyanmongam impuestos najan derechos. Cosovjalhcac sat mataa solyayem apvisqui tingma pac. 14 Ningilancam nincoo lhip visqui ingac, colhejec sat acvenná lhip visqui ingac. Eycaso ayinyema ningilapajascama soycam amyaa, colhic altimnasa lhip. 15 Lhip apquilyeyjamcaa apnatalhesa nano vaycajac, apquillhenacpoc nat as enlhitaoc apquilmapsomcaa apquilinmelhaycam mataa visqui mayayo najan yatapquilviscaa moc yoclhilhma. Aptovasacpec nat as tingma ayinyema apquiltemaclha apancaoc. 16 Iyasamcojo sat lhip mocjam: Apquilpenasquic sat ancoc apquillanayclha tingma najan apjalhtam mataymong, comascoc sat aptimem lhip apvisqui vatsam Éufrates, payjoc actalhningvamlha acnim — nic nat intomjac vaycajac.
17 Apcapajasquic nic nat vaycajac apvisqui Artajerjes, apcatingmavo:
Lhip comandante Rehum, lhip secretario Simsai najan apquillhalhmaa co Samaria najan yoclhilhma vatsam Éufrates payjoc actalhningvamlha acnim: Saludos.
Acvitac alhta vaycajac 18 selapajasquiscama alhta quellhip. Inquilyipsatalhquic alhta sicnaclha coo actemaclha nimpayvam. 19 Invitalhquic alhta vaycajac actalhesomalhca nano ningilyeyjamcaa. Apquillhenacpec enlhit apquilmapsomcaa nano as tingma, apquiltemaclha apquilinmelhaycam apquilpasmeyquiclha apnaymacoc, yoyam eltovacsic apquilviscaa nano. 20 Apnam alhta nano apquilviscaa apquilyimtalhnamo tingma Jerusalén. Apquillhocac nat acyanmongam tributo, najan impuestos najan derechos ayinyema enlhitaoc apnaycam yoclhilhma vatsam Éufrates, payjoc actalhningvamlha acnim. 21 Elane sat quellhip, yoyam elvatsamcoc enlhitaoc apquillanay tingma. Coo sat ongvanic, yavamlha sat cotnejic ellanacpoc apquillanay tingma. Coo sat ongvanic, yavamlha sat cotnejic ellanacpoc mocjam as tingma. 22 Noelpamijitsacpojo nasa enlhitaoc, coyantavomejec sat acmasom yoclhilhma ningileyvomaclha — nic nat intomjac vaycajac.
23 Inquilyipsatalhquic nic nat vaycajac ayinyema apvisqui Artajerjes napato Rehum, napato Simsai secretario najan apnaymacoc. Apquilpasmeclhec nic nat apquilmiyaclho tingma Jerusalén, apquilanama elvatsamcoc apquillanay tingma quilhvoc anco. 24 Am nic nat ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap tingma Jerusalén, acvaycmo segundo año aptimem apvisqui Darío co Persia.