El deber del atalaya
(Ez. 3.16-21)
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, habla a los hijos de tu pueblo, y diles: Cuando trajere yo espada sobre la tierra, y el pueblo de la tierra tomare un hombre de su territorio y lo pusiere por atalaya, 3 y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare trompeta y avisare al pueblo, 4 cualquiera que oyere el sonido de la trompeta y no se apercibiere, y viniendo la espada lo hiriere, su sangre será sobre su cabeza. 5 El sonido de la trompeta oyó, y no se apercibió; su sangre será sobre él; mas el que se apercibiere librará su vida. 6 Pero si el atalaya viere venir la espada y no tocare la trompeta, y el pueblo no se apercibiere, y viniendo la espada, hiriere de él a alguno, este fue tomado por causa de su pecado, pero demandaré su sangre de mano del atalaya.
7 A ti, pues, hijo de hombre, te he puesto por atalaya a la casa de Israel, y oirás la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte. 8 Cuando yo dijere al impío: Impío, de cierto morirás; si tú no hablares para que se guarde el impío de su camino, el impío morirá por su pecado, pero su sangre yo la demandaré de tu mano. 9 Y si tú avisares al impío de su camino para que se aparte de él, y él no se apartare de su camino, él morirá por su pecado, pero tú libraste tu vida.
El camino de Dios es justo
(Ez. 18.21-32)
10 Tú, pues, hijo de hombre, di a la casa de Israel: Vosotros habéis hablado así, diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados están sobre nosotros, y a causa de ellos somos consumidos; ¿cómo, pues, viviremos? 11 Diles: Vivo yo, dice Jehová el Señor, que no quiero la muerte del impío, sino que se vuelva el impío de su camino, y que viva. Volveos, volveos de vuestros malos caminos; ¿por qué moriréis, oh casa de Israel? 12 Y tú, hijo de hombre, di a los hijos de tu pueblo: La justicia del justo no lo librará el día que se rebelare; y la impiedad del impío no le será estorbo el día que se volviere de su impiedad; y el justo no podrá vivir por su justicia el día que pecare. 13 Cuando yo dijere al justo: De cierto vivirás, y él confiado en su justicia hiciere iniquidad, todas sus justicias no serán recordadas, sino que morirá por su iniquidad que hizo. 14 Y cuando yo dijere al impío: De cierto morirás; si él se convirtiere de su pecado, e hiciere según el derecho y la justicia, 15 si el impío restituyere la prenda, devolviere lo que hubiere robado, y caminare en los estatutos de la vida, no haciendo iniquidad, vivirá ciertamente y no morirá. 16 No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido; hizo según el derecho y la justicia; vivirá ciertamente.
17 Luego dirán los hijos de tu pueblo: No es recto el camino del Señor; el camino de ellos es el que no es recto. 18 Cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere iniquidad, morirá por ello. 19 Y cuando el impío se apartare de su impiedad, e hiciere según el derecho y la justicia, vivirá por ello. 20 Y dijisteis: No es recto el camino del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.
Nuevas de la caída de Jerusalén
21 Aconteció en el año duodécimo de nuestro cautiverio, en el mes décimo, a los cinco días del mes, que vino a mí un fugitivo de Jerusalén, diciendo: La ciudad ha sido conquistada. 22 Y la mano de Jehová había sido sobre mí la tarde antes de llegar el fugitivo, y había abierto mi boca, hasta que vino a mí por la mañana; y abrió mi boca, y ya no más estuve callado.
23 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 24 Hijo de hombre, los que habitan aquellos lugares asolados en la tierra de Israel hablan diciendo: Abraham era uno, y poseyó la tierra; pues nosotros somos muchos; a nosotros nos es dada la tierra en posesión. 25 Por tanto, diles: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿Comeréis con sangre, y a vuestros ídolos alzaréis vuestros ojos, y derramaréis sangre, y poseeréis vosotros la tierra? 26 Estuvisteis sobre vuestras espadas, hicisteis abominación, y contaminasteis cada cual a la mujer de su prójimo; ¿y habréis de poseer la tierra? 27 Les dirás así: Así ha dicho Jehová el Señor: Vivo yo, que los que están en aquellos lugares asolados caerán a espada, y al que está sobre la faz del campo entregaré a las fieras para que lo devoren; y los que están en las fortalezas y en las cuevas, de pestilencia morirán. 28 Y convertiré la tierra en desierto y en soledad, y cesará la soberbia de su poderío; y los montes de Israel serán asolados hasta que no haya quien pase. 29 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando convierta la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.
30 Y tú, hijo de hombre, los hijos de tu pueblo se mofan de ti junto a las paredes y a las puertas de las casas, y habla el uno con el otro, cada uno con su hermano, diciendo: Venid ahora, y oíd qué palabra viene de Jehová. 31 Y vendrán a ti como viene el pueblo, y estarán delante de ti como pueblo mío, y oirán tus palabras, y no las pondrán por obra; antes hacen halagos con sus bocas, y el corazón de ellos anda en pos de su avaricia. 32 Y he aquí que tú eres a ellos como cantor de amores, hermoso de voz y que canta bien; y oirán tus palabras, pero no las pondrán por obra. 33 Pero cuando ello viniere (y viene ya), sabrán que hubo profeta entre ellos.
Profeta Dios aplingascama
(Ez 3.16-21)
1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam nipyesicsa apnaymacoc, itne sat elanic: Alapajasquic sat ancoc apquilimpocjay lhama yoclhilhma, ingyanyacpoc sat lhama enlhit etnejic apquiljalhneycam centinela. 3 Apvitac sat ancoc enlhit apquiljalhneycam apquilvoy cotnaja ingmoc elimpocjac yoclhilhma. Quilhvoc epayvacsic sat trompeta appayvascama, yoyam elpenacsojo apnaymacoc. 4 Aplingac sat ancoc appayvascama enlhit. Am sat ancoc ingyajalhnoc, cotlapsic sat elimpocja cotnaja ingmoc. Ematong sat ayinyema apsilhnanomap apanco. 5 Aplingac alhta inyicje appayvascama trompeta, am eyca eyiplovcasac. Ematong sat maa ayinyema apsilhnanomap apanco. Mematnejec alhta inyicje, apyiplovquisa inlhojo appayvascama trompeta. 6 Apvitac sat ancoc enlhit apquiljalhneycam centinela apquililhyam cotnaja ingmoc. Am sat ancoc epayvasac trompeta, yoyam elpenacsojo apnaymacoc. Apquilimpocjac sat ancoc cotnaja ingmoc, ematong sat enlhit, ayinyema apsilhnanomap apanco. Coo eyca oyanmongsiclha aptemaclha apquiljalhneycam mepayvascama trompeta.
7 Lhip enlhit, coo sictimesquiscama alhta lhip apquiljalhneycam centinela nipyesicsa enlhitaoc Israel. Lhip apcanyomap elngacsic mataa amyaa siltimnascama coo. 8 Yitnec sat ancoc sicpayvam, yoyam ematong enlhit apmapsom. Am sat ancoc eltimnasac lhip, yoyam eyanmongsic moc apvalhoc, ematong sat enlhit apmapsom ayinyema apsilhnanomap apanco. Coo eyca oyanmongsiclhac sat lhip aptemaclha meltimnascama amyaa. 9 Apquiltimnasquic sat ancoc lhip, yoyam eyanmongsic moc apvalhoc enlhit apmapsom. Am sat ancoc ingyajalhnoc as enlhit, ematong sat enlhit ayinyema apsilhnanomap apanco. Lhip eyca emyovacpoc sat.
Ningyanmonquiscama ingvalhoc
(Ez 18.21-32)
10 Lhip enlhit, iltimnas sat elanic enlhitaoc Israel: Quellhip ayinyema apquilpayvam: Yimtilhec nincoo mongilyascalhma najan nintemaclha inganco ningilsilhnanomalhca. Mongvanquejec ongmiyovalhcac nincoo. ¿Jalhco sat ontimjic nincoo? 11 Coo sicvisay Dios, nasoc co sicpayvam. Am oltamjoc, yoyam ematong enlhit apmapsom. Yitnec sat ancoc apyanmonquiscama moc apvalhoc, emyovacpoc sat. ¡Quellhip co Israel, elyanmonquis moc apquilvalhoc quellhip! ¡Elvatsaoc apquiltemaclha apancaoc quellhip! ¿Apquililtamjo ya elmasquingvomoc quellhip? — alhta aptomjac.
12 Lhip enlhit, iltimnas sat lhip apnaymacoc: Apsilhnanacpec sat ancoc apanco enlhit appeyvomo, memyovacpejec sat ayinyema aptemaclha siclho appeyvomo. Apquilvatasquic sat ancoc enlhit aptemaclha apanco apmapsom, mengyitsepejec sat ayinyema aptemaclha siclho apmapsom. Apsilhnanacpec sat ancoc enlhit appeyvomo, memyovacpejec sat, ayinyema aptemaclha siclho appeyvomo. 13 Altimnasquic sat ancoc enlhit appeyvomo: Emyovacpoc sat lhip. Apsilhnanacpec sat ancoc apanco mocjam, colhenalhquejec sat mocjam aptemaclha siclho appeyvomo. Emasquingvomoc sat ayinyema aptemaclha apmapsom. 14 Altimnasquic sat ancoc enlhit apmapsom: Emasquingvomoc sat lhip. Apquilvatasquic sat ancoc aptemaclha apanco apmapsom, eyiplovcasojoc sat nintemaclha acpeyvomo. 15 Aptajesquic sat ancoc asoc monquinatquiscama apmaycaoc nasa poc. Aptajesquic sat ancoc asoc acminyilhamalhca. Apyiplovcasquic sat ancoc singanamaclha ningmiyovmalhca, mepqui mocjam aptemaclha apanco. Naso, emyovacpoc sat, memasquingvomejec sat. 16 Coyitnamejec sat ejatic aptemaclha apanco nano. Apyiplovcasquic nintemaclha acpeyvomo, emyovacpoc sat. 17 Yitnec apquillhanma lhip apnaymacoc, motnaja coo sicpeyvomo — apquiltomjac mataa. Melpeyvomo nac lhip apnaymacoc. 18 Apquilvatasquic sat ancoc enlhit nintemaclha acpeyvomo, etniclhac mocjam apmapsom, emasquingvomoc sat ayinyema aptemaclha apanco. 19 Apquilvatasquic sat ancoc enlhit apmapsom aptemaclha apanco, eyiplovcasojoc nintemaclha acpeyvomo, emyovacpoc sat maa. 20 Yitnec apquillhanma quellhip: Copeyvomo aptemaclha Dios — apquiltomjac mataa. Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo apquilvalhoc moclhama quellhip israelitas, oyasamcojoc sat apquiltemaclha quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Tingma Jerusalén
21 Invocmec nic nat cinco acnim (quinto) najan diez piltin (décimo) najan doce años actemaclha ningmomalhca. Apvoctac alhta sicnaclha lhama enlhit apquinyema tingma Jerusalén. Eltimnasquic alhta amyaa apquilimpocjay cotnaja ingmoc tingma Jerusalén. 22 Siclhoc alhta mevoycamlha mocjam apquinyem, emongvoctac apmic Dios Visqui ingac. Alhtooc alhta apvaa enlhit apquinyem. Aplicasquic mocjam ejalhcoc Dios Apyimtalhnamo, actepa mocjam sicpayvam. Inmasquec alhta mepqui sicpayvam.
Apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc Israel
23 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 24 Lhip enlhit, yitnec apquilpayvam enlhitaoc apnaycam tingma apnatovasomap: Aplhapcoc nic nat Abraham apvoy as yoclhilhma. Aptimec nic nat apanco as yoclhilhma. Quilhvoc nincoo inganco as yoclhilhma, ayinyema nimpintalhnama nincoo — alhta apquiltomjac. 25 Iltimnas sat lhip coo sicpayvam sicvisay Dios: Aptovcamquic quellhip apitic acyiplomo ema. Apquiltimec quellhip apquilayo quilaycmasquiscama. Yitnec quellhip apquilnapma. ¿Naso ya quellhip apancaoc as yoclhilhma? 26 Apquilnapquic mataa poc, apquillanay asoc aptanoncama Dios Apyimtalhnamo. Apquilyoyam quellhip quilvanaa cotnaja apnatamcaa. ¿Naso ya eltimjic quellhip apancaoc as yoclhilhma?
27 Itne sat elanic sicpayvam sicvisay Dios: Quellhip apnaycam tingma apnatovasomap, eticyoc sat naysicsa apquilimpocjay. Poc apnaycam amyip, eltovcacpoc sat ayinyema asoc navjac aclom. Poc apnaycam netin inquilhe najan avalhoc mataymong, elitsapoc sat ningmasquem alnapma. 28 otnesquisic sat yoclhilhma actamopeycaoc, comascoc sat apquiltemaclha apquilyimnatem. Otnesquisic sat inquilhe actamopeycaoc, mepqui enlhit maa yoyam etyisam. 29 Elyicpilcangvomoc sat sicvisay Dios Visqui apancaoc, ayinyema sictimesquiscama yoclhilhma actamopeycaoc, ayinyema apquiltemaclha apancaoc sictanoncama coo — alhta aptomjac.
30 Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Lhip enlhit, aplhenacpec lhip nipyesicsa apnaymacoc netin mataymong apjalhtam najan tingma apatong, actemaclha apquilpamejitsomap: Noc, ontingyac sat profeta, jingiltimnacsic amyaa ayinyema Dios — apquiltomjac mataa. 31 Apquilvocta inyicje, yoyam elhnam apnaclha lhip, elaylhojo lhip appayvam. Am eyca elyiplovcasac appayvam. Apquilvajanamquic mataa lhip appayvam malha apquilvajaneycaoc apquilminaycmascama. Moc asoc aclhanma apquilvalhoc acvisay solyayem. 32 Apquilanayquic as enlhitaoc apmopvan lhip ningminaycmascama, apmopvan lhip epayvacsic arpa. Apquillinga inyicje lhip appayvam, am eyca elyiplovcasac apcanamaclha. 33 Naso, covac sat as asoc. Elyicpilcangvomoc sat, apvisay profeta apna alhta nipyesicsa — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.