1 Aconteció en el año undécimo, en el mes tercero, el día primero del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza? 3 He aquí era el asirio cedro en el Líbano, de hermosas ramas, de frondoso ramaje y de grande altura, y su copa estaba entre densas ramas. 4 Las aguas lo hicieron crecer, lo encumbró el abismo; sus ríos corrían alrededor de su pie, y a todos los árboles del campo enviaba sus corrientes. 5 Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y se multiplicaron sus ramas, y a causa de las muchas aguas se alargó su ramaje que había echado. 6 En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchas naciones. 7 Se hizo, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas. 8 Los cedros no lo cubrieron en el huerto de Dios; las hayas no fueron semejantes a sus ramas, ni los castaños fueron semejantes a su ramaje; ningún árbol en el huerto de Dios fue semejante a él en su hermosura. 9 Lo hice hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles de Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia.
10 Por tanto, así dijo Jehová el Señor: Ya que por ser encumbrado en altura, y haber levantado su cumbre entre densas ramas, su corazón se elevó con su altura, 11 yo lo entregaré en manos del poderoso de las naciones, que de cierto le tratará según su maldad. Yo lo he desechado. 12 Y lo destruirán extranjeros, los poderosos de las naciones, y lo derribarán; sus ramas caerán sobre los montes y por todos los valles, y por todos los arroyos de la tierra será quebrado su ramaje; y se irán de su sombra todos los pueblos de la tierra, y lo dejarán. 13 Sobre su ruina habitarán todas las aves del cielo, y sobre sus ramas estarán todas las bestias del campo, 14 para que no se exalten en su altura todos los árboles que crecen junto a las aguas, ni levanten su copa entre la espesura, ni confíen en su altura todos los que beben aguas; porque todos están destinados a muerte, a lo profundo de la tierra, entre los hijos de los hombres, con los que descienden a la fosa.
15 Así ha dicho Jehová el Señor: El día que descendió al Seol, hice hacer luto, hice cubrir por él el abismo, y detuve sus ríos, y las muchas aguas fueron detenidas; al Líbano cubrí de tinieblas por él, y todos los árboles del campo se desmayaron. 16 Del estruendo de su caída hice temblar a las naciones, cuando las hice descender al Seol con todos los que descienden a la sepultura; y todos los árboles escogidos de Edén, y los mejores del Líbano, todos los que beben aguas, fueron consolados en lo profundo de la tierra. 17 También ellos descendieron con él al Seol, con los muertos a espada, los que fueron su brazo, los que estuvieron a su sombra en medio de las naciones. 18 ¿A quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles de Edén? Pues derribado serás con los árboles de Edén en lo profundo de la tierra; entre los incircuncisos yacerás, con los muertos a espada.
Este es Faraón y todo su pueblo, dice Jehová el Señor.
Apvisqui co Egipto apyitsomacpo yamit cedro
1 Vocmec alhta acnim primero, najan piltin tercero, najan año once, naysicsa ningmomalhquilha moc yoclhilhma. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo. 2 Ilngas sat lhip sicpayvam napato faraón apvisqui co Egipto najan apquillhalhmaa:

¡Apmeyjec apanco lhip apvisqui! ¿Soc asoc yoyam oyitquisic lhip apmopvan?
3 Apyitsomacpo lhip yamit acvisay cedro ayimja payjoc Líbano. Altamila anco actengaoc, najan actamila anco pisquisca coning yamit. Inticlhicvocmec yipjopay ayitsicsic yamit.
4 Yingmin actomja ayictinquiscama as yamit, ayinyema yingmin vatsam najan moc yingmin ayinyema ayimjaclha yamit, najan alimjaclha moc yamtaa alimja nalhma.
5 Avanjec alhta ayictingam as yamit, am colhno moc yamtaa alimja nalhma. Ajolhec anco actengaoc as yamit.
6 Inquillanac mataa alhanaoc nata, payjoc actengaoc as yamit. Impalacmec mataa ayitcavoc asoc navjac coning yamit. Apquilnaclhec alhta coning yamit aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco.
7 Actamila anco as yamit, ajolhec alhta actengaoc, congnoc alhta ayquipmenaoc acvaycmo yingmin congne lhopactic.
8 Am alhta colhno moc yamit cedro alimja amyip apanco Dios, am colhno moc yamit pino acma actengaoc alvinatem, am colhno moc yamit castaño acma ava altamila, am colhno moc yamit altamila maa.
9 Actamila alhta as yamit, altamila alhta actengaoc. Yiplovcoc alhta alyasipquiscama moc yamtaa alimja amyip apanco Dios, acvisay Edén — alhta aptomjac.

10 Aptomjac alhta mocjam: Quip ingyeylhojo mocjam sicpayvam: Inquictinquic alhta as yamit acticlhicvocmo yipjopay ayitsicsic, acyiplomo acyimtalhnesomalhco anco. 11 Acyinyovquic alhta as yamit. Evac sat lhama apvisqui, eyanmongsiclhac sat actemaclha anco as yamit acyimtalhnesomalhco anco. 12 Enlhit apquilmapsomcaa elvac sat, elyatemenic sat, elyinyoc sat acyitnaclha. Colvitalhcac sat actengaoc alintem lhalhma anco netin inquilhe najan payjoc alvata. Elinyajamcoc sat apyovoclhojo enlhit apnaycam siclho coning pisquisca as yamit. 13 Colvitalhcac sat nata alyanca netin avjac. Coleyoc sat asoc navjac naysicsa actingaoc alintem. 14 Cotalhquejec sat mocjam as nalhpop yamit acvinatem, acno as yamit. Cotalhquejec sat mataa yamit ayitsicsic, coticlhicvomoc sat yipjopay, ayimja inlhojo nicja yingmin, actomja ayictinquiscama. Colyatemenalhcac sat moclhama yamit, colpalhavomoc sat alyascamaclha ingjangaoc, apno enlhit apquilitsepma.
15 Aptomjac alhta mocjam: Copalhavomoc sat as yamit alyascamaclha ingjangaoc. Otnesquisic sat acyivey acmayovsa ingvalhoc, coymac sat yingmin acvanyam, coymac sat vatsam, mepqui yingmin ayinyem sat cotnejic. Colyamamcoc sat acyovoclhojo yamtaa netin inquilhe Líbano najan lhalhma anco. 16 Copalhavomoc sat as yamit alyascamaclha ingjangaoc, colngalhcac sat acyivey ayilhtingyovam acyanina. Cotnejic sat acyivey apquilay enlhitaoc as nalhpop. Copalhavomoc sat payjoc alyascamaclha ingjangaoc, aljalhanma moc yamtaa alyatemenamalhca najan alitsepma nano, payjoc amyip Edén. Siclhoc nat yamtaa altamila alimja nicja acyitnamaclha yingmin payjoc Líbano. 17 Elitsapoc sat apyovoclhojo enlhit apnaycam siclho coning pisquisca as yamit, elpalhavomoc sat payjoc alyascamaclha ingjangaoc, acyitnamaclha apquiljangaoc enlhit apticyovam siclhoc nat. 18 Paj lhama yamit alimja amyip Edén altomja altamila anco najan alvinatem anco, acno as yamit, apquilyitsomacpo co Egipto. Elpalhavomoc sat quellhip lha alyascamaclha ingjangaoc malhic congno, nipyesicsa apquiljangaoc enlhit apticyovam siclho. Apvisqui co Egipto najan apnaymacoc enlhit apquilyitsomacpo as yamit cedro. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.