Agua de la roca
1 Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin por sus jornadas, conforme al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese. 2 Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová? 3 Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados? 4 Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán. 5 Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve. 6 He aquí que yo estaré delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel. 7 Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no?
Guerra con Amalec
8 Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim. 9 Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal a pelear contra Amalec; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano. 10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando contra Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado. 11 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. 12 Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol. 13 Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
14 Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que raeré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo. 15 Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi; 16 y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.
Yingmin actiyapma
(Nm 20.1-13)1 Apquilyinyovquic nic nat enlhitaoc Israel yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Jape Inyelpa, hebreo appayvam Sin. Apquilimpaclhec nic nat mataa moc acnim actemaclha apcanama Dios Apyimtalhnamo. Apquilnaclhec nic nat payjoc Lovquiscama Ningilyampay, hebreo appayvam Refidim. Mepqui ilhnic nat yingmin maa. 2 Apquilinmelham nic nat enlhitaoc napato Moisés.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¡Jingiltingyasquis yingmin! — nic nat apquiltomjac.
Apcatingmavoc nic nat Moisés: —¿So actomja yi selinmelha nac coo? ¿So actomja yi apquilyipcona quellhip Dios Apyimtalhnamo? — nic nat aptomjac Moisés.
3 Acnim nic nat inquilnapac enlhitaoc.
Apquilinmelham nic nat mocjam: —¿So actomja yi singyinyovquiscama lhip yoclhilhma Egipto? Ongilmasquingvomoc sat acyiplomo inquitquic najan ninatoscama, ayinyema mepqui yingmin — nic nat apquiltomjac. 4 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios Apyimtalhnamo: —¿Jalhco sat otnejic coo? Inquitlhincasquic yoyam omatong — nic nat aptomjac Moisés.
5 Apcatingmavoc nic nat Dios Apyimtalhnamo: —Ilyacyes sat napocja ningayo apquilvanyam. Ilic sat yamit pac apquileneycam. Apmaycam alhta siclho vatsam Nilo. Inaliclha sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 6 Olaylhic sat lhip mataymong acvinatem (inquilhe) Horeb, moc acvisay Sinaí. Iticpong sat lhip mataymong acvinatem, cotyapoc sat yingmin, elyinamcoc sat enlhitaoc — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Apyiplovcasquic nic nat Moisés napatavo ningayo apquilvanyam. 7 Apquiltimec nic nat acvisay Apquilinmelhaycam, hebreo appayvam Meriba. Najan acvisay nic nat Apquilyipconma Enlhitaoc hebreo appayvam Masah. Apquiltomjac nic nat apquilpamejitsacpo: —¿Apne ya ningyesicsa Dios Apyimtalhnamo? —Paj lhaja — nic nat apquiltomjac.
Apquimpocjacme nipyesicsa amalecitas
8 Apquilpeyvoc nic nat amalecitas yoclhilhma Lovquiscama Ningilyampay, acvisay Refidim. Yoyam elnapacpoc enlhitaoc Israel.
9 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Josué: —Ilyacyes sat napocja apnaymacoc elnapacpoc amalecitas. Secaseclha olhic sat ayitsicsic inquilhe (mataymong) acvinatem. Sicmaycam sat yamit ayinyema Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac Moisés.
10 Apquilyajaclhoc nic nat Josué. Apnalaclhec nic nat yoyam elnapacpoc amalecitas. Apquinamtec nic nat ayitsicsic inquilhe Moisés najan Aarón najan Hur. 11 Apmiyaseclhec nic nat netin apectingaoc Moisés. Apquilnapacpec nic nat enlhitaoc, apquilyimnatem apanco ilhnic nat enlhitaoc Israel. Inquilvayventac nic nat apectingaoc Moisés. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat cotnaja ingmoc amalecitas. 12 Apyampavoc nic nat Moisés. Apquiltingyascasquic nic nat mataymong, yoyam elhic Moisés. Apnaclhec nic nat Moisés. Apmamquic nic nat Aarón lhama apectong Moisés. Apmamquic nic nat Hur moc apectong Moisés. Am nic nat colvayventac apectingaoc Moisés acvaycmo actalhnama acnim. 13 Apticyovquic nic nat cotnaja ingmoc amalecitas. Apquilnapma ilhnic nat Josué najan apnaymacoc.
14 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Moisés: —Italhos sat amyaa vaycajac, colvoncamejec sat mataa. Iltimnas sat Josué coo sicpayvam: Omascocsic sat apquilvisay amalecitas as nalhpop — sat itne — nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
15 Apquicjesquic nic nat mataymong ellanac ningilmalhnancamaclha Moisés. Aptimec nic nat acvisay Singilyimnatescama Dios, hebreo appayvam Jehová-nisi. 16 Aptomjac nic nat appayvam Moisés:
¡Elyimnac quellhip malha apquilmaycaoc bandera! Comasquejec sat mataa quimpocjacme Dios Apyimtalhnamo apquinmelhaycam amalecitas cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac Moisés.