Aflicción de los israelitas en Egipto
1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia: 2 Rubén, Simeón, Leví, Judá, 3 Isacar, Zabulón, Benjamín, 4 Dan, Neftalí, Gad y Aser. 5 Todas las personas que le nacieron a Jacob fueron setenta. Y José estaba en Egipto. 6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación. 7 Y los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo, y se llenó de ellos la tierra.
8 Entretanto, se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no conocía a José; y dijo a su pueblo: 9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros. 10 Ahora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se una a nuestros enemigos y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra. 11 Entonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje, Pitón y Ramesés. 12 Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de manera que los egipcios temían a los hijos de Israel. 13 Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza, 14 y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigor.
15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y otra Fúa, y les dijo: 16 Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, y veáis el sexo, si es hijo, matadlo; y si es hija, entonces viva. 17 Pero las parteras temieron a Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaron la vida a los niños. 18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis preservado la vida a los niños? 19 Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; pues son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas. 20 Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó y se fortaleció en gran manera. 21 Y por haber las parteras temido a Dios, él prosperó sus familias. 22 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad al río a todo hijo que nazca, y a toda hija preservad la vida.
Apquillingaycamco acyimtalhnama yoclhilhma Egipto
1 Eycaso apquilvisay nic nat Israel apquitquic. Apquilvoctac nic nat yoclhilhma Egipto. Jacob nic nat apquillhalhmaa. Apnalantac nic nat moclhama apmolhama: 2 Rubén apmolhama, najan Simeón, najan Leví, 3 najan Isacar, najan Zabulón, najan Benjamín, 4 najan Dan, najan Neftalí, najan Gad najan Aser. 5 Apvocmec nic nat setenta enlhit Jacob apquitquic najan aptovana. Apnec nic nat José yoclhilhma Egipto.
6 Apquitsepquic nic nat José. Apquilitsepquic nic nat apquilpipma. Apsovjacpoc nic nat apquilitsepma apquictingaycamco lhama José. 7 Aplhameclhec nic nat enlhitaoc Israel apquilvita apquitquic. Apquilyimnatem nic nat apquiltomjac. Aplanoc nic nat yoclhilhma.
8 Apvisqui apjalhnancoc nic nat aptimesacpoc yoclhilhma Egipto. Am nic nat elngayac apvisay José. Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya enlhitaoc: 9 —Quip elaylhojo. Appintalhnama as enlhitaoc, am ongnoc nincoo. Apquilyimnatem as enlhitaoc, am ongnoc nincoo. 10 Ingva, pac ongiltimjic ningilyascamco. Pac ongilyacsilhma yoyam melhamiclhejec as enlhitaoc. Yoyam melpalhavomejec sat cotnaja ingmoc, ningvita sat ningilnapomalhca. Ayinyemaclha jingilnapiclhac sat elyamyiclhac sat as yoclhilhma — nic nat aptomjac.
11 Apquiltimesacpec nic nat apquilimja apmamyi egipcios. Apquiltamjoc nic nat ellingamcojo acyimtalhnama apquiltamjaycam enlhitaoc Israel. Apquillanac nic nat tingma apquilyivey najan acnaycamcolha nintom. Apvisqui faraón nic nat apancaoc. Lhama ilhnic nat apvisay tingma Pitón, poc nic nat apvisay tingma Ramesés. 12 Avanjec nic nat apquillingaycamco acyimtalhnama apquiltamjaycam. Inyangvocmec nic nat aplhamayclha as enlhitaoc Israel. Appayjeclhec nic nat lhalhma anco as yoclhilhma. Apquilangvoclhec nic nat co Egipto apquilvita aplhamayclha enlhitaoc Israel. 13 Inyangvocmec nic nat apquilajayclha apquiltamjaycam acyimtalhnama ayinyema co Egipto. 14 Inquilastinquic nic nat apquileyvam as nalhpop enlhitaoc Israel. Inyimtilhec nic nat apquiltamjaycam yelpa najan yatipjaymacaoc najan apquiltamjaycam amyip najan moc apquiltamjaycam. Co Egipto nic nat ayinyema apquillingaycamco acyimtalhnama.
15 Innam nic nat anit quilvanaa hebreas (israelita) almovan cotimquisquisic sicaa. Lhama acvisay Sifra, moc acvisay Fúa. Aptomjac nic nat apvisqui co Egipto apquilanya as quilvanaa: 16 —Inquilpasmec mataa quellhiya quilvanaa actimquiscama ayitca. Inquilvitac sat ancoc aptiyam apquinavo, colaa sat. Inquilvitac sat ancoc actiyam inquilvana ayitcoc, colmiyov sat — nic nat aptomjac.
17 Inquilacac nic nat Dios Apyimtalhnamo as quilvanaa. Am nic nat colyajaclhoc actomjaclha appayvam apvisqui co Egipto. Am nic nat colnapac sicaa appaliyam.
18 Apquevam nic nat as quilvanaa apvisqui co Egipto. Aptomjac nic nat apquilanya: —¿Soctomja almiyova nac sicaa appaliyam? — nic nat aptomjac.
19 Inquilatingmavoc nic nat quilvanaa: —Alyimnatem anco quilvanaa hebreas, am colhno quilvanaa co Egipto. Inquiltimcasquic mataa ayitca yicpintama ningilvoyclha acnaclha — nic nat inquiltomjac.
20 Apquimlacmoc nic nat Dios as quilvanaa almovan cotimquisquisic sicaa. Aplhameclhec nic nat enlhitaoc Israel. Apquilyimnatem nic nat apquiltomjac. 21 Inquilacac nic nat Dios Apyimtalhnamo as quilvanaa. Aplhameclhec nic nat acmolhama as quilvanaa, ayinyema Dios Apyimtalhnamo.
22 Apcasinnaquic nic nat apvisqui faraón enlhit apancaoc. Aptomjac nic nat apquilanya: —Elyinyov sat nayingmin vatsam moclhama sicaa quilhvoc appaliyam. Elmiyov sat moclhama quilvana ayitcoc acpaliyam — nic nat aptomjac.