David y Betsabé
1 Aconteció al año siguiente, en el tiempo que salen los reyes a la guerra, que David envió a Joab, y con él a sus siervos y a todo Israel, y destruyeron a los amonitas, y sitiaron a Rabá; pero David se quedó en Jerusalén.
2 Y sucedió un día, al caer la tarde, que se levantó David de su lecho y se paseaba sobre el terrado de la casa real; y vio desde el terrado a una mujer que se estaba bañando, la cual era muy hermosa. 3 Envió David a preguntar por aquella mujer, y le dijeron: Aquella es Betsabé hija de Eliam, mujer de Urías heteo. 4 Y envió David mensajeros, y la tomó; y vino a él, y él durmió con ella. Luego ella se purificó de su inmundicia, y se volvió a su casa. 5 Y concibió la mujer, y envió a hacerlo saber a David, diciendo: Estoy encinta.
6 Entonces David envió a decir a Joab: Envíame a Urías heteo. Y Joab envió a Urías a David. 7 Cuando Urías vino a él, David le preguntó por la salud de Joab, y por la salud del pueblo, y por el estado de la guerra. 8 Después dijo David a Urías: Desciende a tu casa, y lava tus pies. Y saliendo Urías de la casa del rey, le fue enviado presente de la mesa real. 9 Mas Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa. 10 E hicieron saber esto a David, diciendo: Urías no ha descendido a su casa. Y dijo David a Urías: ¿No has venido de camino? ¿Por qué, pues, no descendiste a tu casa? 11 Y Urías respondió a David: El arca e Israel y Judá están bajo tiendas, y mi señor Joab, y los siervos de mi señor, en el campo; ¿y había yo de entrar en mi casa para comer y beber, y a dormir con mi mujer? Por vida tuya, y por vida de tu alma, que yo no haré tal cosa. 12 Y David dijo a Urías: Quédate aquí aún hoy, y mañana te despacharé. Y se quedó Urías en Jerusalén aquel día y el siguiente. 13 Y David lo convidó a comer y a beber con él, hasta embriagarlo. Y él salió a la tarde a dormir en su cama con los siervos de su señor; mas no descendió a su casa.
14 Venida la mañana, escribió David a Joab una carta, la cual envió por mano de Urías. 15 Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera. 16 Así fue que cuando Joab sitió la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que estaban los hombres más valientes. 17 Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon contra Joab, y cayeron algunos del ejército de los siervos de David; y murió también Urías heteo. 18 Entonces envió Joab e hizo saber a David todos los asuntos de la guerra. 19 Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabes de contar al rey todos los asuntos de la guerra, 20 si el rey comenzare a enojarse, y te dijere: ¿Por qué os acercasteis demasiado a la ciudad para combatir? ¿No sabíais lo que suelen arrojar desde el muro? 21 ¿Quién hirió a Abimelec hijo de Jerobaal? ¿No echó una mujer del muro un pedazo de una rueda de molino, y murió en Tebes? ¿Por qué os acercasteis tanto al muro? Entonces tú le dirás: También tu siervo Urías heteo es muerto.
22 Fue el mensajero, y llegando, contó a David todo aquello a que Joab le había enviado. 23 Y dijo el mensajero a David: Prevalecieron contra nosotros los hombres que salieron contra nosotros al campo, bien que nosotros les hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta; 24 pero los flecheros tiraron contra tus siervos desde el muro, y murieron algunos de los siervos del rey; y murió también tu siervo Urías heteo. 25 Y David dijo al mensajero: Así dirás a Joab: No tengas pesar por esto, porque la espada consume, ora a uno, ora a otro; refuerza tu ataque contra la ciudad, hasta que la rindas. Y tú aliéntale.
26 Oyendo la mujer de Urías que su marido Urías era muerto, hizo duelo por su marido. 27 Y pasado el luto, envió David y la trajo a su casa; y fue ella su mujer, y le dio a luz un hijo. Mas esto que David había hecho, fue desagradable ante los ojos de Jehová.
Apvisqui David najan quilvana Betsabé
1 Moc año ilhnic nat intomjac. Invocmec nic nat acnim acvoycamlha apquilnapomacpilha. Apcapajasquic nic nat apvisqui David aplhamoclhojo enlhitaoc Israel apquiltomja singilpilhtetemo. Apvisqui apancaoc nic nat apvisay Joab. Apquilnapquic nic nat enlhitaoc amonitas. Apquilmec nic nat tingma Rabba. Apnec nic nat tingma Jerusalén apvisqui David. 2 Actalhnam nic nat intomjac. Apquinmaclhec nic nat netin apvisqui David yoyam etyisam. Aptiyasam nic nat netin tingma, apvisqui tingma pac. Apvitac nic nat tap lhama quilvana acyapasa yingmin. Actamila ilhnic nat quilvana. 3 Yejemoc nic nat apcapajasa apvisqui David. Apquiltamjoc eyasamcojo aptomja aptava as quilvana. Apquilatingmavoc nic nat: Eliam apquitca as quilvana, acmolhama heteo. Urías aptava acvisay Betsabé — nic nat apquiltomjac.
4 Apquilapajasquic nic nat apvisqui David apquilsovm amyaa. Apquilyantavoclhec nic nat quilvana. Appatjetamquic nic nat apvisqui David. Inmasquec nic nat siclho acyamasma actom. Ayalhnayo ilhnic nat ayinyema acyapascama siclho yingmin. Intajaclhec nic nat quilvana.
5 Inlovsoc nic nat intomjac. Incapajasquic nic nat amyaa apnaclha apvisqui David. Intomjac nic nat ayanya: —Inlovsoc nic lhac intomjac quilvana — ilhnic nat intomjac amyaa.
6 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya singilpilhtetemo apvisqui Joab: —Ingyapajas sat ingyilhyemoc enlhit heteo apvisay Urías — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat apcapajasa singilpilhtetemo apvisqui Joab. Apvoctac nic nat Urías apnaclha apvisqui David. 7 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: ¿Apjalhnanco ya Joab? ¿Apjalhnanco ya singilpilhtetemo? ¿Soc amyaa yi apquilnapacpilha? — nic nat aptomjac.
8 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: —Itajiclha siclho. Ilic sat yingmin apmancoc tingma pac — nic nat aptomjac.
Yejemoc nic nat aptepa Urías apvisqui tingma pac. Apcanyacpec nic nat etasomoc aptoycaoclhilha apvisqui tingma pac. 9 Aptiyanvoclhec nic nat Urías nicja atong apvisqui tingma pac. Appalhavocmec nic nat apquilancam apnaycam maa. Am nic nat etajiclhac tingma pac Urías.
10 Innec nic nat altimnasquiclho apvisqui David: —Am lhac etajiclha tingma pac Urías — nic nat intomjac amyaa.
Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: —¿Tepe ya apquinyictamlha metajaclho nac tingma pac? — nic nat aptomjac.
11 Apcatingmavoc nic nat Urías: —Coning carpa inyitnac yamitaysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Coning carpa apnamcaclha singilpilhtetemo Israel najan enlhitaoc Judá. Apnec maa amyip singilpilhtetemo apvisqui Joab najan poc apvisqui apquilancam. Movanqueje coo lha olhic tingma ajac yoyam otoc najan oynic najan opatjetamcoc etava. Nasoc anco sicpayvam, movanquejec coo otnejic as asoc — nic nat aptomjac.
12 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Urías: —Ilha sat mocjam as acnim nac jay. Opayvacsic sat lhip secaseclha — nic nat aptomjac.
Apnaclhec nic nat Urías tingma Jerusalén as acnim najan moc acnim.
13 Apcanyam nic nat apvisqui David yoyam etasomoc Urías. Anmin nic nat incajac Urías ayinyema apmescama apvisqui David. Aptiyanvoclhec nic nat nipyesicsa apquilancam apnaycam maa. Am nic nat etajiclhac tingma pac Urías.
14 Secaseclha ilhnic nat intomjac. Aptalhosquic nic nat vaycajac apvisqui David yoyam elyipsitic singilpilhtetemo apvisqui Joab. Apsaclhec nic nat vaycajac Urías.
15 Eycaso ilhnic nat aptalhescama apvisqui David: —Lhip nac Joab. Ingyane sat elhong apmamyi anco apquilnapomap Urías. Elinyajaoc sat naysicsa apquilnapacpilha. Ematong sat Urías — nic nat intomjac aptalhescama.
16 Apquilvocjac nic nat tingma apvanyam. Apmamyi anco ilhnic nat aplhingam Urías, acpayjo cotnaja ingmoc apquiltomja apquilyimnatem. 17 Apquilantipquic nic nat tingma apvanyam cotnaja ingmoc yoyam elnapacpoc. Apticyovquic nic nat napocja singilpilhtetemo apancaoc David. Apmatnec nic nat Uría, enlhit heteo. 18 Yejemoc nic nat apcapajasa amyaa singilpilhtetemo apvisqui Joab, yoyam eyasamcojo apvisqui David actemaclha apquilnapomap.
19 Aptomjac nic nat Joab apcanya apsovm amyaa: —Isavojo sat eltimnacsic apvisqui David aclhamoclhojo actemaclha apquilnapacpilha. 20 Elvoc sat apvisqui David. Etnejic sat ingyanyacpoc lhip: ¿Soctomja apquilvoclho nac apyovoclhojo tingma? Apquilyasamcoc alhta quellhip apnaycam cotnaja ingmoc netin mataymong tingma apjalhtam yoyam elmocta. 21 Apmatnec alhta Abimelec, Jerobaal apquitca. Quilvana alhta ayajem acna netin mataymong tingma apjalhtam. Inyinyovquic alhta congne mataymong malha ticlhiclhama. Apquitsepquic nic nat Abimelec tingma Tebes. ¿Soctomja apquilvoclho nac apyovoclhojo tingma? — sat etnejic apvisqui David. Itne sat lhip ingyatingmojo: Apquitsepquic alhta enlhit heteo lhip apquilancam apvisay Urías — sat itne ingyanic lhip.
22 Aplhinquic nic nat apsovm amyaa. Apvoclhec nic nat apnaclha apvisqui David. Apquiltimnasquic nic nat aclhamoclhojo actomjaclha aplhanma Joab.
23 Aptomjac nic nat apcanya: —Apquilyimnatem alhta cotnaja ingmoc. Ningilnapalhquic alhta amyip. Ningminlhinquic alhta nincoo acvocmo atong apjalhtam tingma. 24 Apnam alhta cotnaja ingmoc netin mataymong tingma apjalhtam. Jingilyotac alhta. Apticyovquic alhta napocja singilpilhtetemo lhip apquilancam. Apquitsepquic alhta enlhit heteo lhip apquilancam apvisay Urías — nic nat aptomjac.
25 Apcatingmavoc nic nat apvisqui David: —Itne sat ingyanic singilpilhtetemo apvisqui Joab: Noncoyitnocja nasa apvalhoc. Sovo acvinatem actomja ayajem lhama najan ayajem poc. Elvascap sat yoyam eltovacsic apyovoclhojo tingma — sat itne ingyanic. Ingyane sat evascapoc apvisqui Joab — nic nat aptomjac apvisqui David.
26 Lhama ilhnic nat aclinga quilvana amyaa apquitsepa atava Urías. Avanjec nic nat acvinama quilvana.
27 Invocmec nic nat nelha alipvoyam avalhoc quilvana. Apcajasquic nic nat apvisqui David elyantavoclha quilvana. Aptimec nic nat aptava. Aptiyacmec nic nat ayitca. Am nic nat colcac apvalhoc Dios aptomjaclha apvisqui David.