Saúl procura matar a David
1 Habló Saúl a Jonatán su hijo, y a todos sus siervos, para que matasen a David; pero Jonatán hijo de Saúl amaba a David en gran manera, 2 y dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto cuídate hasta la mañana, y estate en lugar oculto y escóndete. 3 Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estés; y hablaré de ti a mi padre, y te haré saber lo que haya. 4 Y Jonatán habló bien de David a Saúl su padre, y le dijo: No peque el rey contra su siervo David, porque ninguna cosa ha cometido contra ti, y porque sus obras han sido muy buenas para contigo; 5 pues él tomó su vida en su mano, y mató al filisteo, y Jehová dio gran salvación a todo Israel. Tú lo viste, y te alegraste; ¿por qué, pues, pecarás contra la sangre inocente, matando a David sin causa? 6 Y escuchó Saúl la voz de Jonatán, y juró Saúl: Vive Jehová, que no morirá. 7 Y llamó Jonatán a David, y le declaró todas estas palabras; y él mismo trajo a David a Saúl, y estuvo delante de él como antes.
8 Después hubo de nuevo guerra; y salió David y peleó contra los filisteos, y los hirió con gran estrago, y huyeron delante de él. 9 Y el espíritu malo de parte de Jehová vino sobre Saúl; y estando sentado en su casa tenía una lanza a mano, mientras David estaba tocando. 10 Y Saúl procuró enclavar a David con la lanza a la pared, pero él se apartó de delante de Saúl, el cual hirió con la lanza en la pared; y David huyó, y escapó aquella noche.
11 Saúl envió luego mensajeros a casa de David para que lo vigilasen, y lo matasen a la mañana. Mas Mical su mujer avisó a David, diciendo: Si no salvas tu vida esta noche, mañana serás muerto. 12 Y descolgó Mical a David por una ventana; y él se fue y huyó, y escapó. 13 Tomó luego Mical una estatua, y la puso sobre la cama, y le acomodó por cabecera una almohada de pelo de cabra y la cubrió con la ropa. 14 Y cuando Saúl envió mensajeros para prender a David, ella respondió: Está enfermo. 15 Volvió Saúl a enviar mensajeros para que viesen a David, diciendo: Traédmelo en la cama para que lo mate. 16 Y cuando los mensajeros entraron, he aquí la estatua estaba en la cama, y una almohada de pelo de cabra a su cabecera. 17 Entonces Saúl dijo a Mical: ¿Por qué me has engañado así, y has dejado escapar a mi enemigo? Y Mical respondió a Saúl: Porque él me dijo: Déjame ir; si no, yo te mataré.
18 Huyó, pues, David, y escapó, y vino a Samuel en Ramá, y le dijo todo lo que Saúl había hecho con él. Y él y Samuel se fueron y moraron en Naiot. 19 Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá. 20 Entonces Saúl envió mensajeros para que trajeran a David, los cuales vieron una compañía de profetas que profetizaban, y a Samuel que estaba allí y los presidía. Y vino el Espíritu de Dios sobre los mensajeros de Saúl, y ellos también profetizaron. 21 Cuando lo supo Saúl, envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió a enviar mensajeros por tercera vez, y ellos también profetizaron. 22 Entonces él mismo fue a Ramá; y llegando al gran pozo que está en Secú, preguntó diciendo: ¿Dónde están Samuel y David? Y uno respondió: He aquí están en Naiot en Ramá. 23 Y fue a Naiot en Ramá; y también vino sobre él el Espíritu de Dios, y siguió andando y profetizando hasta que llegó a Naiot en Ramá. 24 Y él también se despojó de sus vestidos, y profetizó igualmente delante de Samuel, y estuvo desnudo todo aquel día y toda aquella noche. De aquí se dijo: ¿También Saúl entre los profetas?
Aptemaclha aplom apvisqui Saúl
1 Apcanyacpec nic nat David, yoyam ematong, ayinyema apcanama Saúl. Apquilanyacpec nic nat Jonatán najan apquilyimtalhnamo singilpilhtetemo. Avanjec nic nat apcasicjayo Jonatán emyoc David.
2 Aptomjac nic nat Jonatán apcanya David: —Tata coo Saúl apcanama ematong lhip. Iyilhanim sat lhip secaseclha alhtoo, metacpejec sat lhip. 3 Otnejic sat siclhalhma tata coo, onsovjam sat lhip amyip. Opamejitsalhcojoc sat tata coo aplhenacpo lhip. Natamin oyascasingvomoc sat lhip amyaa — nic nat aptomjac Jonatán.
4 Apquilpamejitsacpec nic nat Jonatán najan Saúl emyovacpoc David. Aptomjac nic nat Jonatán apcanya: —Lhip visqui apyimtalhnamo, copvanquejec lhip ingyinmelham apquilancam David. Am alhta ingyinmelham mataa David. Avanjec alhta apvascapma mataa David. 5 Am alhta emyovacpoc apanco ingyajic enlhit apvinatem filisteo. Aptomjac alhta David apquilvomquiscama tap apyovoclhojo enlhitaoc Israel. Apvitac alhta lhip visqui apyimtalhnamo, payjeclhec alhta apvalhoc lhip. Mepqui apsilhnanomap apanco David, ¿so actomja yi apcanem lhip ematong David? — nic nat aptomjac.
6 Aplingac nic nat Saúl actomjaclha appayvam. Apyimnatasquic nic nat appayvam: —Naso coo sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc, mematnejec sat David — nic nat aptomjac.
7 Apquiltimnasquiclhec nic nat Jonatán apnaclha David. Innec nic nat acyantama David apnaclha apvisqui Saúl, etnejic mocjam apquilancam, acno siclhoc alhta.
8 Invocmec nic nat mocjam apquilimpocjay. Apquimpaclhec nic nat David apnalayclha apnaymacoc elnapacpoc filisteos. Apyimnatem apanco ilhnic nat David najan apquillhalhmaa. Appintalhnama ilhnic nat apticyovam filisteos. Apquilinyajamquic nic nat poc. 9 Apcapajasquic nic nat Dios somquic quilyicjamo cotlhic apvalhoc Saúl. 10 Apyinjac nic nat Saúl, ingyajic David. Apjalhec nic nat David. Innec nic nat acyiplha sovjeva tingma napocja. Apquinyec nic nat David. 11 Apcapajasquic nic nat Saúl elsovjam David, payjoc tingma pac. Apquilanyacpec nic nat eltamilsic tingma pac, yoyam elajic secaseclha.
Innec nic nat David aptava acvisay Mical, actomja ayanya: —Ivomsacpojo tap alhtaa nac jay, ematong sat lhip secaseclha — nic nat intomjac.
12 Intingyac nic nat tama Mical. Atong ayitcoc nic nat acvayvesantama coning David, apquinyec nic nat. 13 Intingyac nic nat quilaycmasquiscama Mical. Impiquinquic nic nat aptiyanmaclha David. Impiquinquic nic nat yataay apyimpejic aptiyanmeycaoc. Incalasquic nic nat manto. 14 Apquilvoctac nic nat Saúl apquilasinancama elmoc David. Intomjac nic nat Mical ayanya: —Ningmasquem incajac David — nic nat intomjac.
15 Innec nic nat alapajasa mocjam elmoc David. Apquilanyacpec nic nat: —Elpatmenta sat acyiplomo aptajanma. Ongvajic sat David — nic nat aptomjac Saúl.
16 Apquilantalhnec nic nat David tingma pac. Pilapcasquic nic nat apquilvita quilaycmasquiscama najan yataay apyimpejic aptiyanmaclha acyinyovmalhca.
17 Aptomjac nic nat Saúl apcanya Mical: —¿So actomja yi seyinimquisa nac coo? Lhiya alhta ayapajascama ingyinyejic David — nic nat aptomjac.
Incatingmavoc nic nat Mical: —Ayanyalhquic alhta omatong coo, otnajaclha siyanem ingyinyejic David — nic nat intomjac.
18 Apquinyec nic nat David. Aptiyaningvocmec nic nat profeta Samuel, apna tingma Ramá. Apquiltimnasquic nic nat acyovoclhojo amyaa aptemaclha alhta Saúl. Aplhinquic nic nat Samuel apyantamaclho David, elhnam sat tingma Naiot, profeta tingma pac. 19 Aplingac nic nat Saúl amyaa apnaclha David tingma Naiot de Ramá. 20 Apquilapajasquic nic nat Saúl elmoc David. Apquilvaac nic nat Saúl apquilapajascama. Apquilvitac nic nat apcanayclha napocja profetas apnaclha Samuel. Apquiltimec nic nat apquilayo Dios naysicsa apquiltaycam. Aptalhnec nic nat Dios espíritu apquilvalhoc malapajascama. Apquilvajanamquic nic nat apquilayo Dios naysicsa apquiltaycam.
21 Aplingac nic nat amyaa Saúl. Apquilapajasquic nic nat poc, yoyam elmoc David. Yiplovcoc nic nat acno moc apquilvajaneycaoc apquilayo najan apquiltaycam. Natqui ilhnic nat intomjac apquilapajascama Saúl, yoyam elmoc David. Yiplovcoc nic nat acno moc apquilvajaneycaoc. 22 Apmiyaclhec nic nat Saúl tingma Ramá. Apyipjongvocmec nic nat acyitnamaclha yingmin acvisay Secú. Apquiltamjoc nic nat Saul eyasamcojo tingma pac Samuel najan David. Payjoc maa tingma Naiot de Ramá — nic nat apquiltomjac. 23 Appeyvoc nic nat maa Saúl. Apvaac nic nat Naiot de Ramá. Pilapcasquic nic nat aptalhna apvalhoc Saúl espíritu apanco Dios. Apvajanamquic nic nat Saúl apquiltemaclha apquilayo Dios naysicsa apquiltaycam. 24 Apquiljalhyovasquic nic nat apquilantalhnama Saúl. Yiplovcoc nic nat appalhamaycam najan apquiltaycam napato Samuel, acnim anco najan alhtaa. Apcalhnayo ilhnic nat Saúl. Inlingalhquic nic nat amyaa lhalhma anco: ¿Naso ya Saúl aptomjayclho profeta? — nic nat intomjac amyaa.