1 Tomando entonces Samuel una redoma de aceite, la derramó sobre su cabeza, y lo besó, y le dijo: ¿No te ha ungido Jehová por príncipe sobre su pueblo Israel? 2 Hoy, después que te hayas apartado de mí, hallarás dos hombres junto al sepulcro de Raquel, en el territorio de Benjamín, en Selsa, los cuales te dirán: Las asnas que habías ido a buscar se han hallado; tu padre ha dejado ya de inquietarse por las asnas, y está afligido por vosotros, diciendo: ¿Qué haré acerca de mi hijo? 3 Y luego que de allí sigas más adelante, y llegues a la encina de Tabor, te saldrán al encuentro tres hombres que suben a Dios en Bet-el, llevando uno tres cabritos, otro tres tortas de pan, y el tercero una vasija de vino; 4 los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de mano de ellos. 5 Después de esto llegarás al collado de Dios donde está la guarnición de los filisteos; y cuando entres allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del lugar alto, y delante de ellos salterio, pandero, flauta y arpa, y ellos profetizando. 6 Entonces el Espíritu de Jehová vendrá sobre ti con poder, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre. 7 Y cuando te hayan sucedido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios está contigo. 8 Luego bajarás delante de mí a Gilgal; entonces descenderé yo a ti para ofrecer holocaustos y sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días, hasta que yo venga a ti y te enseñe lo que has de hacer.
9 Aconteció luego, que al volver él la espalda para apartarse de Samuel, le mudó Dios su corazón; y todas estas señales acontecieron en aquel día. 10 Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él; y el Espíritu de Dios vino sobre él con poder, y profetizó entre ellos. 11 Y aconteció que cuando todos los que le conocían antes vieron que profetizaba con los profetas, el pueblo decía el uno al otro: ¿Qué le ha sucedido al hijo de Cis? ¿Saúl también entre los profetas? 12 Y alguno de allí respondió diciendo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se hizo proverbio: ¿También Saúl entre los profetas? 13 Y cesó de profetizar, y llegó al lugar alto.
14 Un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no aparecían, fuimos a Samuel. 15 Dijo el tío de Saúl: Yo te ruego me declares qué os dijo Samuel. 16 Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
17 Después Samuel convocó al pueblo delante de Jehová en Mizpa, 18 y dijo a los hijos de Israel: Así ha dicho Jehová el Dios de Israel: Yo saqué a Israel de Egipto, y os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron. 19 Pero vosotros habéis desechado hoy a vuestro Dios, que os guarda de todas vuestras aflicciones y angustias, y habéis dicho: No, sino pon rey sobre nosotros. Ahora, pues, presentaos delante de Jehová por vuestras tribus y por vuestros millares.
20 Y haciendo Samuel que se acercasen todas las tribus de Israel, fue tomada la tribu de Benjamín. 21 E hizo llegar la tribu de Benjamín por sus familias, y fue tomada la familia de Matri; y de ella fue tomado Saúl hijo de Cis. Y le buscaron, pero no fue hallado. 22 Preguntaron, pues, otra vez a Jehová si aún no había venido allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje. 23 Entonces corrieron y lo trajeron de allí; y puesto en medio del pueblo, desde los hombros arriba era más alto que todo el pueblo. 24 Y Samuel dijo a todo el pueblo: ¿Habéis visto al que ha elegido Jehová, que no hay semejante a él en todo el pueblo? Entonces el pueblo clamó con alegría, diciendo: ¡Viva el rey!
25 Samuel recitó luego al pueblo las leyes del reino, y las escribió en un libro, el cual guardó delante de Jehová. 26 Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa. Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él los hombres de guerra cuyos corazones Dios había tocado. 27 Pero algunos perversos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar este? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
Saúl aptimesomap apvisqui
1 Apmec nic nat profeta Samuel alhancoc ningatsisquiscama ingyimpejic. Apyilhvatasquic nic nat apyitsicsic Saúl. Appitsisquic nic nat apmalhimpenic.
Aptomjac nic nat profeta apcanya Saúl: —Innec lhac ayatsisquisa lhip. Dios aptimesquiscama lhip apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 2 Naysicsa aptajayclha etjanyac sat lhip apcanit enlhit. Apnam acpayjo tacjalhop ac acyitnamaclha Raquel, amyip Selsa, Benjamín apcaoclha. Etnejic sat enlhit ingyanic lhip: Innec lhac alvitaclho yamelyeyjaycoc apquilquitamsama lhip. Inmasquec alhta aclhanma apvalhoc apnatoscama. Inpejeveclhec alhta aclhanma apvalhoc quellhip apyap. ¿Jalhco sat otnejic oticlha sictamongvoyam? — intomjac apvalhoc apyap — sat etnejic ingyanyacpoc lhip. 3 Natamin ingyimpeclhac sat mocjam lhip maa tap. Evoclhac sat lhip apquimjaclha masit acvisay Tabor. Etjanyac sat maa apnatqui enlhit apquilyascama tingma Bet-el yoyam elpayicsojo Dios. Apsoycam apnatqui yataay apquitcoc lhama enlhit. Poc apsoycam apnatqui pan. Najan poc apsoycam lhama alhancoc uva ayingmenic. 4 Elpayvacsic sat lhip. Elhcac sat lhip apcanit pan. Ima sat pan yoyam etoc. 5 Natamin evoclhac sat lhip inquilhe ayitcoc acvisay Dios apanco. Apnam maa tropa singilpilhtetemo filisteos. Natamin evoclhac sat tingma apvanyam. Eltajanyac sat lhip yamaplhamocma profetas Dios apquillingascama apquilinyema netin inquilhe. Elpayvacsic sat apquilpayvascama salterio najan pandero najan yamamoc najan yataalhpong. Ellingacsic sat amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. 6 Evayventac sat Dios espíritu apanco, elhic sat apvalhoc lhip. Elngacsic sat lhip lha amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. Cotniclhac sat lhip moc apvalhoc. 7 Apvitac sat ancoc lhip as asoc monquinatquiscama, itne sat apquiltamjoclha etnejic. Dios etnejic sat aplhalhma lhip. 8 Iyas sat lhip apmamyi acvisay Gilgal. Alhayi sat ovoclha coo lha yoyam ongilpayicsojo Dios actemaclha ningmescama asoc acyanmongam mongilyascalhma najan acyanmongam actamilaycam ingvalhoc. Jelalh sat acvocmo siete acnim. Ovoclhac sat apnaclha lhip. Olhicmocsic sat lhip actemaclha yoyam eyiplovcasojo — nic nat aptomjac profeta.
9 Appaycacpec nic nat Saúl yoyam elhong. Yejemoc nic nat actomjaclho moc actemaclha apvalhoc Saúl. Dios nic nat aptimesquiscama. Aptajanyac nic nat nalhit acnim aclhamoclhojo asoc monquinatquiscama. 10 Apquilvoclhec nic nat inquilhe. Apquiltajanyac nic nat yamaplhamo profetas Dios apquillingascama. Yejemoc nic nat apvayventamo Dios espíritu apanco. Apnaclhec nic nat apvalhoc Saúl. Aplingasquic nic nat maa amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. 11 Apquilyicpilcoc nic nat enlhitaoc apquilvita Saúl appalhaviyam apnaymacoc profetas. Apquillingac nic nat actemaclha aplingascama amyaa ayinyema espíritu apanco Dios. Apquilpamejitsacpec nic nat enlhitaoc: ¿Soc laa actomja yi Cis apquitca? ¿Appalhavocme ya Saúl nipyesicsa profetas Dios apquillingascama? — nic nat apquiltomjac.
12 Aptomjac nic nat appamejitsa poc: ¿Jalhco apvisay apquilyap as enlhitaoc? — nic nat aptomjac. Eycaso ayinyema ilhnic nat apquillhanmaclha enlhitaoc: ¿Appalhavocme ya Saúl nipyesicsa profetas Dios apquillingascama? — nic nat apquiltomjac mataa.
13 Apquilvatasquic nic nat siclho Saúl. Apmiyaclhec nic nat netin inquilhe.
14 Apvitac nic nat apyaja apquilhyacmo Saúl najan apyimnanic. Aptomjac nic nat apyaja apcanya Saúl: —¿Jalhco alhta apquilyasa? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Saúl: —Yamelyeyjaycoc alhta ningilquitamac. Am alhta ongilvitaclha. Ningmiyaclhec alhta apnaclha profeta Samuel — nic nat aptomjac.
15 Aptomjac nic nat apyaja apcanya Saúl: —Jeltimnas siclho actomjaclha appayvam profeta Samuel — nic nat aptomjac.
16 Apcatingmavoc nic nat Saúl: —Jingiltimnasquic alhta acna alvitaclho yamelyeyjaycoc — nic nat aptomjac. Am nic nat elhenac amyaa ayinyema profeta Samuel, aplhenamap etnejic apvisqui.
17 Apcansaclhec nic nat profeta Samuel aplhamoclhojo enlhitaoc Israel tingma Mizpa.
18 Aptomjac nic nat profeta Samuel apquilanya: —Eycaso appayvam Dios Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel: —Quellhip enlhitaoc Israel. Acyinyovcasquic alhta quellhip yoclhilhma Egipto. Acvomcasquic alhta tap quellhip nipyesicsa co Egipto najan poc apquilviscaa cotnaja ingmoc. 19 Apquilyinyovquic quellhip acnim nac jay Dios Apvisqui apancaoc. Aptomjac mataa apquilvomquiscama tap naysicsa apquilingaycamco acyimtalhnamo. Apquiltomjac alhta quellhip apquilanya Dios: Jingiltingyasquis apvisqui ingac — alhta apquiltomjac quellhip. Ingyaniclha sat quellhip moclhama apmolhama mataa napato Dios. Najan moclhama mil enlhitaoc mataa — nic nat aptomjac.
20 Apquilanyam nic nat profeta Samuel aplhamoclhojo apquilmolhama enlhitaoc Israel. Apcajoc nic nat apma sicas Benjamín apmolhama. 21 Apquilanyam nic nat apquilmolhama Benjamín. Apcajoc nic nat apma sicas Matri apmolhama. Apcajoc nic nat apma sicas Cis apquitca apvisay Saúl. Apquitamacpec nic nat Saúl. Am nic nat etacpoc. 22 Apquilmalhnaquic nic nat mocjam Dios: ¿Apvocta ya apquitamomap? — nic nat apquiltomjac. Apcatingmavoc nic nat Dios: Apnec maa, apyilhanmec naysicsa asoc ningilsoycam — nic nat aptomjac.
23 Yejemoc nic nat apquilyantingveclho Saúl. Apquinmam nic nat nipyesicsa enlhitaoc. Apvinatem nic nat Saúl, apquilyeycac nic nat apnaymacoc.
24 Aptomjac nic nat profeta Samuel apquilanya enlhitaoc: —¿Apquilvita ya quellhip Dios apquilyacyescama? Am elhnoc aplhamoclhojo enlhitaoc — nic nat aptomjac.
Apquilitsovasoc nic nat enlhitaoc. Apquililpalhamam nic nat: —¡Apyimnatem apanco visqui ingac! — nic nat apquiltomjac.
25 Aplingasquic nic nat profeta Samuel actemaclha singanamaclha ayinyema apvisqui. Aptalhosquic nic nat vaycajac aclhamoclhojo singanamaclha. Aptamilcasquic nic nat. Apvitac nic nat Dios.
26 Apquilapajasquic nic nat profeta Samuel eltajiclha aplhamoclhojo tingma apancaoc. Aptajaclhec nic nat Saúl tingma Gabaa. Apquillhalhmaa ilhnic nat enlhitaoc apquilsoycam apquilmaycam. Dios nic nat aptimesquiscama moc actemaclha apquilvalhoc.
27 Apnam nic nat napocja apquilinmelhaycam. Apquiltomjac nic nat apquilanya. —Metnaja apyimnatem Saúl yoyam jingilvomsic tap — nic nat apquiltomjac. Apquilvennam nic nat. Am nic nat elsantimcasac actemaclha ningmescama. Am nic nat ingyajalhnoc Saúl apquilpayvam enlhit.