Pacto de Dios con Salomón
(2 Cr. 7.11-22)1 Cuando Salomón hubo acabado la obra de la casa de Jehová, y la casa real, y todo lo que Salomón quiso hacer, 2 Jehová apareció a Salomón la segunda vez, como le había aparecido en Gabaón. 3 Y le dijo Jehová: Yo he oído tu oración y tu ruego que has hecho en mi presencia. Yo he santificado esta casa que tú has edificado, para poner mi nombre en ella para siempre; y en ella estarán mis ojos y mi corazón todos los días. 4 Y si tú anduvieres delante de mí como anduvo David tu padre, en integridad de corazón y en equidad, haciendo todas las cosas que yo te he mandado, y guardando mis estatutos y mis decretos, 5 yo afirmaré el trono de tu reino sobre Israel para siempre, como hablé a David tu padre, diciendo: No faltará varón de tu descendencia en el trono de Israel. 6 Mas si obstinadamente os apartareis de mí vosotros y vuestros hijos, y no guardareis mis mandamientos y mis estatutos que yo he puesto delante de vosotros, sino que fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis; 7 yo cortaré a Israel de sobre la faz de la tierra que les he entregado; y esta casa que he santificado a mi nombre, yo la echaré de delante de mí, e Israel será por proverbio y refrán a todos los pueblos; 8 y esta casa, que estaba en estima, cualquiera que pase por ella se asombrará, y se burlará, y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta tierra y a esta casa? 9 Y dirán: Por cuanto dejaron a Jehová su Dios, que había sacado a sus padres de tierra de Egipto, y echaron mano a dioses ajenos, y los adoraron y los sirvieron; por eso ha traído Jehová sobre ellos todo este mal.
Otras actividades de Salomón
(2 Cr. 8.1-18)10 Aconteció al cabo de veinte años, cuando Salomón ya había edificado las dos casas, la casa de Jehová y la casa real, 11 para las cuales Hiram rey de Tiro había traído a Salomón madera de cedro y de ciprés, y cuanto oro quiso, que el rey Salomón dio a Hiram veinte ciudades en tierra de Galilea. 12 Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le gustaron. 13 Y dijo: ¿Qué ciudades son estas que me has dado, hermano? Y les puso por nombre, la tierra de Cabul, nombre que tiene hasta hoy. 14 E Hiram había enviado al rey ciento veinte talentos de oro.
15 Esta es la razón de la leva que el rey Salomón impuso para edificar la casa de Jehová, y su propia casa, y Milo, y el muro de Jerusalén, y Hazor, Meguido y Gezer: 16 Faraón el rey de Egipto había subido y tomado a Gezer, y la quemó, y dio muerte a los cananeos que habitaban la ciudad, y la dio en dote a su hija la mujer de Salomón. 17 Restauró, pues, Salomón a Gezer y a la baja Bet-horón, 18 a Baalat, y a Tadmor en tierra del desierto; 19 asimismo todas las ciudades donde Salomón tenía provisiones, y las ciudades de los carros, y las ciudades de la gente de a caballo, y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano, y en toda la tierra de su señorío. 20 A todos los pueblos que quedaron de los amorreos, heteos, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran de los hijos de Israel; 21 a sus hijos que quedaron en la tierra después de ellos, que los hijos de Israel no pudieron acabar, hizo Salomón que sirviesen con tributo hasta hoy. 22 Mas a ninguno de los hijos de Israel impuso Salomón servicio, sino que eran hombres de guerra, o sus criados, sus príncipes, sus capitanes, comandantes de sus carros, o su gente de a caballo.
23 Y los que Salomón había hecho jefes y vigilantes sobre las obras eran quinientos cincuenta, los cuales estaban sobre el pueblo que trabajaba en aquella obra.
24 Y subió la hija de Faraón de la ciudad de David a su casa que Salomón le había edificado; entonces edificó él a Milo.
25 Y ofrecía Salomón tres veces cada año holocaustos y sacrificios de paz sobre el altar que él edificó a Jehová, y quemaba incienso sobre el que estaba delante de Jehová, después que la casa fue terminada.
26 Hizo también el rey Salomón naves en Ezión-geber, que está junto a Elot en la ribera del Mar Rojo, en la tierra de Edom. 27 Y envió Hiram en ellas a sus siervos, marineros y diestros en el mar, con los siervos de Salomón, 28 los cuales fueron a Ofir y tomaron de allí oro, cuatrocientos veinte talentos, y lo trajeron al rey Salomón.
Dios appamejitquiscama Salomón
(2~Cr 7.11-22)1 Appenasquic nic nat apvisqui Salomón apquillanay tingma apponquinomap najan apvisqui tingma pac najan moc asoc apquiltamjoclha ellana. 2 Invitac nic nat siclho apvanmoncama Salomón apna tingma Gabaón Dios apna netin. Mocjam lhama acvitay apvanmoncama quilhvo nac jay.
3 Aptomjac nic nat Dios apcanya Salomón: —Aclingac lhac lhip apquilmalhnancama sepamejitquiscama coo. Acponquincasquic as tingma apquillanay lhip. Mayay'oclha sicvisay sat cotnejic cotmongvoycamlha nelha. Coytic sat evalhoc as tingma, otamilsic sat mataa. 4 Ilhnasojo sat lhip apyap ninga David aptomja aptamilcasomacpo apanco najato. Iyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo najan aclhamoclhojo siyanamaclha najan siyascamaclha. 5 Mengyaymacpejec sat mataa niptamin poc apvisqui cotmongvoycamlha nelha. Eycaso siclhanma nat napato apyap ninga David. Actomjac coo siyanya: Mengyaymacpejec sat mataa niptamin poc apvisqui lhip apmolhama nipyesicsa enlhitaoc Israel. 6 Acvitac sat ancoc apquilvatseycaoc quellhip najan apquitquic. Am sat ancoc elyiplovcasac siyanamaclha najan siyascamaclha siltimnascama alhta quellhip. Apquiltingyac sat ancoc quilaycmasquiscama actemaclha selyitquiscama coo yoyam elpayicsojo quellhip. 7 Omascoscomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc Israel as yoclhilhma apquillhoy alhta apquilyeyjamcaa. Otvacsic sat as tingma apponquinomap acyitnamaclha sicvisay. Elasmacsic sat enlhitaoc lhalhma anco apquilvita sat apnatovasomap enlhitaoc Israel. 8 Mayicjescama mataymong sat etnejic as tingma. Cotlapsic sat elvita enlhitaoc, elasmacsic sat. Eltimjic sat elpametam: ¿Soc laa actomja Dios aptovasa nac tingma najan yoclhilhma? — sat eltimjic maa. 9 Elatingmojoc sat poc: Eycaso ayinyema apquilyamasma enlhitaoc Dios Apvisqui apancaoc. Apquilyinyovcasquic nat apquilyeyjamcaa yoclhilhma Egipto. Apquilpayasoc nat quilaycmasquiscama, apquilanam nat. Eycaso ayinyema aptimesquiscama acyimtalhnama Dios yoyam ellingamcojo enlhitaoc Israel — sat eltimjic — nic nat aptomjac Dios.
Apcanamaclha Salomón ellanacpoc tingma
(2~Cr 8.1-18)10 Invocmec nic nat veinte años apquillanay nic nat apcanit tingma apquilyivey apvisqui Salomón, lhama tingma apponquinomap najan apvisqui rey tingma pac. 11 Apvisqui Hiram nic nat apcapajascama mataa yamit cedro najan yamit pino, najan acyovoclhojo oro alyinmom. Aplhocac nic nat apvisqui Hiram veinte tingma apquilvanyam yoclhilhma Galilea. 12 Apmiyaclhec nic nat apvisqui Hiram elanojo as tingma apquilvanyam. Am nic nat colcac apvalhoc apvita. 13 Aptomjac nic nat apcanya: Lhip emoc, ¿so actema tingma semquescama alhta lhip? — nic nat aptomjac. Apquiltimec nic nat acvisay as yoclhilhma Cabul, moc acvisay Jave Tingma, apvisay mataa as ningvamlha nac jay. 14 Apcapajasquic nic nat Hiram apnaclha apvisqui Salomón tres mil novecientos sesenta kilos oro alyinmom.
15 Eycaso actemaclha apcanama apvisqui Salomón, yoyam eltimesam enlhitaoc, ellanac tingma apponquinomap, najan tingma apmaclha apvisqui rey, najan terraplén mayicjescama lhopactic, najan mataymong apjalhtam tingma Jerusalén. Najan maa tingma apquilvanyam: Hazor, Meguido najan Gezer. Eycaso ayinyema ilhnic nat apvisqui Salomón: 16 Apquilvaac nic nat co Egipto apvisqui faraón apquilimpocjay tingma Gezer. Apquilvatnec nic nat talha tingma. Apquilnapquic nic nat apyovoclhojo cananeos as tingma. Apmasquic nic nat apquitca quilvana, elhcac apvisqui Salomón, etnejic aptava. 17 Apquillaneclhec nic nat mocjam tingma Gezer, tingma Bet-horón payjoc coning, 18 tingma Baalat najan Tamar, payjoc yoclhilhma actamopeycaoc Judá. 19 Naysicsa aptimem nic nat apvisqui Salomón apquillanacpoc tingma apquilvanyam acnaycamcolha nintom, najan apnamcaclha singilpilhtetemo netin carros, najan singilpilhtetemo nolhing apcapaoc. Apquillanac nic nat aplhamoclhojo tingma: payjoc tingma Jerusalén, najan yoclhilhma Líbano najan lhalhma anco yoclhilhma apcanamaclha. 20 Apquiltimesam nic nat apyovoclhojo actomja apquilaoclha nano: amorreos, hititas, ferezeos, heveos najan jebuseos, metnaja ilhnic nat israelitas. 21 Apquiltomja aptovana niptamin apquilmomap nano mepqui apticyovam, apquilanyomap eltimesam acvaycmo as ningvamlha nac jay. 22 Am nic nat eltimesam israelitas malha apquilmomap. Apquiltimesam nic nat apquiltemaclha singilpilhtetemo, apquilviscaa, yatapquilviscaa, capitanes najan comandantes nipyesicsa singilpilhtetemo netin carros najan nipyesicsa nolhing apcapaoc. 23 Apquiltimesam nic nat capataces apvisqui apquilasinancama, quinientos cincuenta apquillhinquiscama apquillanay tingma.
24 Quilvana faraón apquitca acyamasma ilhnic nat David Tingma, colhniclha tingma aptamila apquillanesquiscama apvisqui Salomón. Natamin inquillanalhquic nic nat terraplén, mayicjescama lhopactic.
25 Apquilnapquic nic nat mataa apnatoscama Salomón, actomja macmescama Dios, colhic ayasicjayquiclha mocjam, netin altar acvatnamalhquilha. Invatnalhquic nic nat asoc acmasis napato Dios Visqui ingac. Eycaso aptomjaclha ilhnic nat Salomón tres veces al año. Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma apponquinomap.
26 Aptomjac nic nat apquillanya Salomón, colhic allana barcos tiyascam nayingmin tingma Ezión-geber, payjoc Elat nicja yingmin Mar Rojo yoclhilhma Edón. 27 Apcapajasquic nic nat apvisqui Hiram apquilviscaa, ellhingsic barcos, najan apquilyascamco yingmin acvanyam, apquillhalhmaa mataa Salomón apquilasinancama. 28 Apquilmiyaclhec nic nat yoclhilhma Ofir eltingya catorce mil kilo oro alyinmom, apquilpatmaoclha apnaclha apvisqui Salomón.