El castigo para las naciones vecinas
1 La palabra profética del Señor está en contra de la tierra de Jadrac y de Damasco. Ciertamente, todas las tribus de Israel, y la humanidad entera, deben volver los ojos al Señor,
2 lo mismo que Jamat, vecina de Tiro y Sidón, a pesar de su sabiduría.
3 Y aunque Tiro edificó una fortaleza para sí, y amontonó plata y oro como si amontonara el polvo o el lodo de las calles,
4 el Señor la despojará de sus riquezas, acabará con su poderío marítimo, y hará que el fuego la consuma.
5 Cuando Ascalón vea esto, se llenará de miedo, y Gaza sufrirá en gran manera, lo mismo que Ecrón, porque verá desvanecerse su esperanza. El rey de Gaza perecerá, y Ascalón se quedará deshabitada.
6 Asdod será habitada por extraños.
«Yo pondré fin a la soberbia de los filisteos:
7 les quitaré la sangre de la boca, y de entre los dientes les arrancaré sus abominaciones.»
Pero quedará también un remanente para nuestro Dios, y en Judá ellos serán como capitanes, y los de Ecrón serán como los jebuseos.
8 «Entonces acamparé alrededor de mi casa para vigilarla, para que nadie entre ni salga, y nunca más habrá quien oprima a mi pueblo, porque esta vez yo mismo los estaré vigilando.»
El futuro rey de Sión

9 «¡Llénate de alegría, hija de Sión!
¡Da voces de júbilo, hija de Jerusalén!
Mira que tu rey viene a ti,
justo, y salvador y humilde,
y montado sobre un asno,
sobre un pollino, hijo de asna.
10 Yo destruiré los carros de guerra de Efraín
y los briosos caballos de Jerusalén,
y los arcos de guerra serán hechos pedazos.
Tu rey anunciará la paz a las naciones,
y su señorío se extenderá de mar a mar,
y del río Éufrates a los límites de la tierra.

11 »También tú serás salvada por la sangre de tu pacto, y yo sacaré a tus presos de esa cisterna sin agua.
12 ¡Vuelvan, pues, a la fortaleza, prisioneros de la esperanza! En este preciso día yo les hago saber que les devolveré el doble de lo que perdieron.
13 Ya he tensado a Judá como un arco, y de Efraín he hecho una flecha; voy a incitar a los hijos de Sión contra los hijos de Grecia, y haré de ti una espada de guerrero.»
14 Entonces se verá cómo el Señor los cubre, y cómo su dardo sale como un relámpago. Y el Señor tocará la trompeta, mientras avanza entre los torbellinos del sur.
15 El Señor de los ejércitos les dará su protección, y ellos lo destruirán todo: despedazarán las piedras para las hondas, y beberán y se carcajearán como embriagados de vino, y se derramarán sus copas como los cuernos del altar.
16 Cuando llegue ese día, el Señor su Dios salvará a su pueblo como si fuera un rebaño, y los exaltará en su tierra como a las piedras de una diadema.
17 ¡Cuánta bondad, y cuánta hermosura! ¡El trigo y el vino llenarán de alegría a los jóvenes y a las doncellas!
Tetã nguéra ñenupã
1 Kóva hína ñe'ẽ Ñandejára he'íva Hadrac retã ha táva Damáscore: “Táva kuéra Siria pegua Ñandejára mba'e hína, Israelgua ñemoñaréicha avei. 2 Imba'e avei ijykeregua Hamat, avei Tiro ha Sidón opa imba'eta reve. 3 Tiro omopu'ã tápia mbarete, ombyaty óro ha pláta ytýicha. 4 Ñandejára katu oipe'apáta chugui, oitýta yguasúpe imba'eta ha ohapypáta pe itáva.
5 Táva Ascalón ohechávo kóva tuichaite oñemondýita. Gaza avei oryrýita ha Acrón ojapajeréita yvýre. Gaza opytáta mburuvicha guasu'ỹre ha Ascalón avave'ỹre! 6 Asdódpe oikóta ñemoñare okára, ha upéicha ambokarapéta filistéo kuérape. 7 Aipe'áta ijurúgui pe so'o huguy reheve ho'úva ha upe hãinguágui tembi'u ipotĩ'ỹva.*f** Umíva kuéragui katu oĩta opytáva che mba'erã, oikóta Judagua ramo ha Ecrón ha'éta jebuséo kuéraicha. 8 Ha che aiméta amo'ã haguãicha che mba'évape oimeraẽ ko'a rupi ohasávagui. Pe oporojopýva noñembohory mo'ã véima hese kuéra. Cheté ama'ẽgui hese kuéra.”
Israel ruvicha guasu tenonderãvévo guarã
9 Evy'a etereíke táva Sión!
Epurahéi vy'águi Jerusalén!
Nde ruvicha guasu ou,
imarangatu ha omimbipa,
ojejapo'ỹre vúrro ra'y ári
oguapy.
10 Ha'e ohundíta umi Efraín
kárro,
kavaju Jerusalén ha hu'y
ñorãirõrã.
Tetã nguérape
oguerúta py'a guapy
ha oisãmbyhýta
yguasu guive yguasu peve,
ysyry Éufratesgui
yvy opaha peve.
Israel pyahu
11 Péicha he'i Ñandejára:
“Jerusalén ne ñe'ẽ me'ẽ
ruguýre roipysyrõta.
Che aguenohẽ nde ykua hypávagui
umi upépe oĩvape.
12 Peẽ peha'arõva
jepokuahápe
peju jey
pende táva guasúpe!
Ha'e peẽme
ame'ẽtaha jehovasárõ,
hetaiteve
pehasa asy haguégui.
13 Arekógui Judá
che hu'y poihárõ,
ha Efraínpe che hu'ýrõ,
nde hegui Sión
ajapóta kyse puku,
amopu'ãta nde ra'y kuérape
Grecia guáre.”

14 Ñandejára ojechaukáta
hetãgua apytépe,
hu'y kuéra opoíta
ára tirícha.
Tupã Ñandejára
ombopúne ituru,
ha ondyrýne yvy gotyogua
yvytu pochy apytépe.
15 Ñandejára ipu'akapáva
omo'ãta imba'évape,
ha'e kuéra
umi ita poiha itakuére
opyrũta,
ha omokõta umi hese
oñemoĩvape,
kaguýicha omboy'úta huguy,
ha'érõ guáicha
tása guasu ha altar ratĩ.*f**

16 Upe árape Tupã Ijára,
hetã guápe oguenohẽta
ijovecháicha,
ha umi imba'éva omimbíta
hetã teépe ita jegua
akãngorápe guáicha!
17 Iporãitéta piko
ñane retã!
Trígo ha kaguy hetaitépe,
mitãrusu ha kuñataĩ kuéra
okakuaa porãta!