Los cuatro carros
1 De nuevo levanté la mirada, y vi que de entre dos montes salían cuatro carros. Los montes eran de bronce.
2 En el primer carro había caballos alazanes; en el segundo carro, caballos negros;
3 en el tercer carro, caballos blancos; y en el cuarto carro, caballos pintos.
4 Le pregunté entonces al ángel que hablaba conmigo:
«Mi señor, ¿qué significa esto?»
5 Y el ángel me respondió:
«Estos son los cuatro vientos de los cielos, que salen después de presentarse delante del Señor de toda la tierra.»
6 El carro con los caballos negros salió en dirección al país del norte, y los blancos salieron tras ellos, y los overos salieron en dirección al país del sur.
7 Los alazanes salieron dispuestos a recorrer la tierra. Y el ángel dijo:
«Vayan a recorrer la tierra.»
Y ellos la recorrieron.
8 Luego el ángel me llamó y me dijo:
«Mira, los que salieron hacia el país del norte harán que mi espíritu repose en ese país.»
Coronación simbólica de Josué
9 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
10 «Jelday, Tobías y Jedaías estaban cautivos en Babilonia, pero ya han vuelto. Así que ve hoy mismo a la casa de Josías hijo de Sofonías y tómalos.
11 Toma también plata y oro, y haz unas coronas. Ponle una de ellas al sumo sacerdote Josué hijo de Josadac,
12 y dile: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Este es el hombre cuyo nombre es Renuevo, porque de sus raíces saldrán renuevos. Será él quien edifique el templo del Señor.
13 Lo edificará, y se cubrirá de gloria, y se sentará en su trono para gobernar, al lado de un sacerdote, y entre los dos habrá un acuerdo de paz.”
14 Las coronas les servirán a Jelday, Tobías, Jedaías y Josías hijo de Sofonías, como un recordatorio en el templo del Señor.»
15 Y los que están lejos vendrán y ayudarán a edificar el templo del Señor. Así sabrán que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ustedes. Esto sucederá si ustedes son obedientes y atienden la voz del Señor su Dios.
Irundy kárro ñorãirõrã
1 Ahecha ave ou irundy kárro ñorãirõrã mokõi yvyty vrónse pa'ũ rupi. 2 Pe kárro peteĩha ikavaju pytã, pe mokõiha ikavaju hũ, 3 pe mbohapyha ikavaju morotĩ ha irundyha ikavaju para'i.
4 Aporandu pe Tupã remimboúpe che ndive oñe'ẽvape: “Che Jára, mba'épa he'ise kóva?” 5 Tupã remimbou he'i chéve: “Ko'ãva hína irundy yvytu, osẽva opa mba'e Jára renondégui. 6 Pe kárro ikavaju hũva oho tetã yvatevogua gotyo, pe ikavaju morotĩva kuarahy reike gotyo, ikavaju para'íva yvyvogua gotyo.”
7 Ha osẽ umi kavaju para'i ohecha haguã yvy jerekuévo. Tupã remimbou he'i chupe kuéra: “Tapeho yvy jerekuévo.” Ha ha'e kuéra upéicha ojapo.
8 Upe rire pe Tupã remimbou osapukái chéve: “Umi oho vaekue tetã yvate gotyo, omboguéta Tupã pochy upe tetãme.”
Josué oñemyakãngora
9 Ñandejára he'i chéve: 10 “Embyaty umi Babilóniagui ou jeýva apytépe imba'e me'ẽ: Heldai, Tobías ha Jedaías. Upe árape voi tereho Josías, Sofonías ra'y rógape. 11 Pe pláta ha óro rembyaty vaekuégui ejapo akãngora ha emoĩ pa'i guasu Josué Josadac ra'y akãre, 12 ha ere chupe: Opa mba'e Jára ipu'akapáva he'i pe kuimba'e hérava mba'e roky heñoitaha hapo teégui. 13 Omopu'ã jeýta tupao ha chupe ojererohorýta mburuvicha guasúrõ. Ha'e oisãmbyhy ha iguapyha ykére oĩta pa'i ha oikóta py'a guapýpe ojoapytépe. 14 Ha umi akãngora opytáta tupaópe Heldai, Tobías, Jedaías ha Josías, Sofonías ra'y rérape.”
15 Oúta mombyrygua oipytyvõ haguã tupao apópe, ha upérõ pehecha kuaáta opa mba'e Jára che mbou hague. Kóva ojehúta pehendu ramo Ñandejára ñe'ẽ ha pejapo ha'e he'íva.