Llamamiento a los cautivos
1 Después levanté la vista, y me vi ante un hombre con un cordel de medir en la mano.
2 Le pregunté:
«¿A dónde vas?»
Y él me respondió:
«Voy a medir a Jerusalén, para ver cuánto mide de ancho y cuánto de largo.»
3 Pero en el momento en que se iba el ángel que hablaba conmigo, otro ángel le salió al encuentro
4 y le dijo:
«Corre y dile a este joven: “Tantos serán los que habiten en Jerusalén, y tanto ganado tendrán, que la ciudad no tendrá muralla alguna.
5 Yo seré para ella una muralla de fuego, que la rodeará y que estará en medio de ella, para gloria suya.”
—Palabra del Señor.
6 »¡Vamos, salgan ya de ese país del norte!
—Palabra del Señor.
»¡Yo fui el que los esparció por los cuatro vientos de los cielos!
—Palabra del Señor.
7 »Sión, tú que habitas con la hija de Babilonia, ¡escápate ya!»

8 Así ha dicho el glorioso Señor de los ejércitos, que me ha enviado a decir a las naciones que los despojaron a ustedes de todo:

«El que los toca a ustedes,
toca a la niña de mis ojos.
9 Yo levantaré mi mano contra ellos,
y serán para sus siervos botín de guerra.»

Así sabrán que el Señor de los ejércitos me ha enviado.

10 «Canta y alégrate, hija de Sión,
porque yo vendré a ti,
y en medio de ti viviré.
—Palabra del Señor.
11 »Cuando llegue ese día,
muchas naciones se unirán a mí,
y ellas me serán por pueblo,
y en medio de ti habitaré.»

Así sabrás que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ti.
12 Y el Señor volverá a hacer de Judá su heredad en la tierra santa, y una vez más escogerá a Jerusalén.
13 ¡Que la humanidad entera guarde silencio delante del Señor, porque él se ha levantado ya de su santa mansión!
1 Ahecha irundy vaka ratĩngue. 2 Aporandu Tupã remimbou che ndive oñe'ẽvape, mba'épa he'ise umi vaka ratĩngue ha he'i chéve: Ko'ã vaka ratĩngue hína umi tetã nguéra omosarambi vaekue opa rupi Judá, Israel ha Jerusalén guápe.” 3 Upéi Ñandejára ohechauka chéve irundy kuimba'e fiérrore omba'apóva. 4 Che aporandu: “Maerã piko ou ko'ã kuimba'e?” Ha'e he'i: “Ko'ãva ou omboryrýi haguã ñemondýigui ha oikytĩ haguã hatĩ nguéra umi tetãme, oikutu ha omosarambi haguére Judá guápe.”
Mba'e pukukue ra'ãha
5 Ahecha ambue mba'e. Peteĩ kuimba'e ogueru ipópe mba'e pukukue ra'ãha. 6 Aporandu chupe: “Moõ piko reho?” Ha'e he'i chéve: Aha aha'ãvo pe táva Jerusalén aikuaa haguã ipukukue ha ipekue.” 7 Upérõ ahecha ohoha pe Tupã remimbou*f** oñe'ẽ vaekue che ndive ha ambue Tupã remimbou*f** osẽ huguãitĩvo, 8 ha he'i chupe: “Pya'éke ere pe karia'ýpe oguerekóva ipópe mba'e pukukue ra'ãha: “Jerusalénpe ojeiko jeýta ha heta etereítagui umi oikótava upépe ha hymba kuéra, ndaikatu mo'ãi oñemopu'ã tápia ijerére. 9 Ñandejára katu he'i: “Chéta hína peteĩ tápia tata guigua Jerusalén jerére ha pe táva mbytépe ahechaukáta che mimbipa.”
Tupã oipe'áta ivaívagui hetã guápe
10-11 Ñandejára he'i: Che pomosarambi vaekue opa gotyo. Ko'ágã katu ha'e peẽme: “Pekañy Pya'éke tetã yvate gotyo guágui, pesẽ Babilóniagui peikohápe mombyryguárõ peẽ peiko vaekue Siónpe! Che, opa mba'e Jára ha'e upéicha.”
12-13 Ñandejára ipu'akapáva che mondo agueraha haguã ko ñe'ẽ umi tetã pene monda vaekuére: Oimeraẽ opokóva che retã guáre, opoko che resa ra'ỹire. Upévare che voi añorãirõta umi tetã ndive ha che rupi umi hembiguái voi omondáta chupe.” Upéicha ohechaukáta imimbipa Ñandejára ipu'akapáva ha péicha peikuaáta ha'e che mbou hague. 14 Ñandejára he'i: “Pepurahéi vy'apópe Jerusalengua, che ajúgui aiko pende apytépe!” 15 Ko mba'e ojehúrõ heta tetã oñemoĩta Ñandejára ykére, Ha ha'e he'íta: “Umíva umi tetã ha'éta avei che retãgua. Ha upérõ aikóta pende apytépe.” Upéicha peikuaáta Ñandejára ipu'akapáva che mbou hague. 16 Ñandejára oguereko jeýta Judápe imba'e teérõ yvy marangatúpe ha oguereko jeýta Jerusalénpe itáva poravopyre ramo.
17 Tokirirĩke maymáva Ñandejára renondépe, ha'e oúgui ñane rendápe hekoha marangatúgui.