Deberes cristianos
1 Así que, hermanos, yo les ruego, por las misericordias de Dios, que se presenten ustedes mismos como un sacrificio vivo, santo y agradable a Dios. ¡Así es como se debe adorar a Dios!
2 Y no adopten las costumbres de este mundo, sino transfórmense por medio de la renovación de su mente, para que comprueben cuál es la voluntad de Dios, lo que es bueno, agradable y perfecto.
3 Por la gracia que me es dada, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con sensatez, según la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
4 Porque así como en un cuerpo hay muchos miembros, y no todos los miembros tienen la misma función,
5 así también nosotros, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a los demás.
6 Ya que tenemos diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, si tenemos el don de profecía, usémoslo conforme a la medida de la fe.
7 Si tenemos el don de servicio, sirvamos; si tenemos el don de la enseñanza, enseñemos;
8 si tenemos el don de exhortación, exhortemos; si debemos repartir, hagámoslo con generosidad; si nos toca presidir, hagámoslo con solicitud; si debemos brindar ayuda, hagámoslo con alegría.
9 Nuestro amor debe ser sincero. Aborrezcamos lo malo y sigamos lo bueno.
10 Amémonos unos a otros con amor fraternal; respetemos y mostremos deferencia hacia los demás.
11 Si algo demanda diligencia, no seamos perezosos; sirvamos al Señor con espíritu ferviente.
12 Gocémonos en la esperanza, soportemos el sufrimiento, seamos constantes en la oración.
13 Ayudemos a los hermanos necesitados. Practiquemos la hospitalidad.
14 Bendigamos a los que nos persiguen; bendigamos y no maldigamos.
15 Gocémonos con los que se gozan y lloremos con los que lloran.
16 Vivamos como si fuéramos uno solo. No seamos altivos, sino juntémonos con los humildes. No debemos creernos más sabios que los demás.
17 No paguemos a nadie mal por mal. Procuremos hacer lo bueno a los ojos de todo el mundo.
18 Si es posible, y en cuanto dependa de nosotros, vivamos en paz con todos.
19 No busquemos vengarnos, amados míos. Mejor dejemos que actúe la ira de Dios, porque está escrito: «Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor.»
20 Por lo tanto, si nuestro enemigo tiene hambre, démosle de comer; si tiene sed, démosle de beber. Si así lo hacemos, haremos que este se avergüence de su conducta.
21 No permitamos que nos venza el mal. Es mejor vencer al mal con el bien.
Jeikove ipyahúva
1 Upévare, che pehẽngue kuéra, Tupã poriahurerekóre ajerure peẽme, peẽ voi peñemoĩ haguã Tupã renondépe, ime'ẽmby oikovéva, imarangatúva ha iporãva ramo. Upéva ha'e pe jererohory añete peikuave'ẽ vaerã. 2 Anivéma peiko oje'eháicha ko'ágã ojeiko vaerãha. Upéva rangue, pemoambue pende py'apy iñambue haguã avei pende rekove ha peikuaa Tupã rembipota, he'ise, pe iporãva, pe ombohorýva chupe, pe mba'evépe ivai'ỹva.
3 Pe ijapopyrã Tupã ome'ẽ vaekue ipy'a porãgui chéve, upévare ha'e peẽme ani haguã peje pende jehe mba'eve upe peje vaerãgui. Iporãve peteĩ-teĩ he'i ijehe upe hekopegua, ohecha kuaávo jopói ome'ẽ vaekue chupe Tupã, upe ijerovia ndive. 4 Hetaháicha umi ñande rete rehegua, ha nda opavavéi peteĩ mba'épente iporã, 5 upéicha avei ñande, ñande reta ramo jepe, peteĩnte Cristo ndive, ha jajoaju ojuehe, peteĩ rete rehegua ramo.
6 Tupã niko ome'ẽ vaekue ñandéve ñande katupyry haguã peteĩ mba'épe, ome'ẽse haguéicha ñandéve. Upévare, Tupã ñane mbokatupyry rire japoromomarandu kuaa haguã, ñañe'ẽ vaerã upe mba'e jaroviávare. 7 Ha ñane mbokatupyry rire ñaipytyvõ haguã ñande rapichápe, ñaipytyvõ porã vaerã. Upe oñembokatupyry vaekue oporombo'e haguã, toporombo'e. 8 Pe oñembokatupyry vaekue oporomokyre'ỹ haguã, toporomokyre'ỹ. Ome'ẽva, tome'ẽ ojejapo'ỹre, omba'apóva tembiapo hasyhápe, tomba'apo hekópe. Pe oipytyvõva umi oikotevẽvape, toipytyvõ vy'ápe.
Jesucristo reroviaha rembiaporã
9 Pejoayhúke añetehápe. Pembotove ivaíva ha peñemboja iporãvare. 10 Pejoayhu oñopehẽnguéicha, peñombojerovia ha peñomomba'e.
11 Peñeha'ãke ani pene ate'ỹ, ha pemba'apo Ñandejárape guarã akã rakúpe.
12 Peikove vy'ápe, umi mba'e peha'arõvare. Peropu'aka py'a guasúpe umi pehasa asyha. Aníke araka'eve peheja pene ñembo'e.
13 Pereko pene mba'érõ umi Tupã mba'éva remikotevẽ. Pemoguahẽ porãke pene mbohupápe.
14 Pehovasa umi pene muñávape. Pehovasa ha ani peja'o vai chupe kuéra.
15 Pevy'a umi ovy'áva ndive, ha pene rasẽ umi hasẽva ndive.
16 Peiko peñorãirõ'ỹre ambue kuéra ndive. Ani pejejapo, peñemoĩ uvei umi heko mirĩva ykére. Ani peñemoarandu.
17 Ani pemyengovia ivaíva ivaívape. Peñeha'ã pejapo iporãva opavave renondépe. 18 Ikatuha peve, peñeha'ãmbaite peiko haguã py'a guapýpe opavave ndive. 19 Che pehẽngue kuéra ahayhúva, ani pemyengovia oja japo vaíva pende rehe, Peheja Tupãme toporonupã. Ñandejára Ñe'ẽ niko he'i: “Che aporomboheko joja vaerã. Che ahepyme'ẽta, he'i Ñandejára.” 20 Ha avei: “Peteĩ ndaija'éiva nde rehe iñembyahýirõ, emongaru, ha ijyuhéirõ, emboy'u. Upéicharõ, hova pytãmbáne otĩgui.” 21 Ani reheja ipu'aka nde rehe ivaíva. Upéva rangue, nde pu'aka nde ivaívare iporãva rupive.