El rollo y el Cordero
1 Vi entonces que el que estaba sentado en el trono tenía en la mano derecha un libro, el cual estaba escrito por dentro y por fuera. El libro estaba sellado con siete sellos.
2 Vi también a un ángel poderoso, que a gran voz proclamaba: «¿Quién es digno de abrir el libro y de quitarle los sellos?»
3 Pero no había nadie en el cielo, ni en la tierra ni debajo de la tierra, que pudiera abrir el libro, y ni siquiera mirarlo.
4 Yo lloraba mucho al ver que no había nadie digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo.
5 Y uno de los ancianos me dijo: «No llores, pues el León de la tribu de Judá, la raíz de David, ha vencido y puede abrir el libro y quitarle sus siete sellos.»
6 En ese momento vi un Cordero en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos. Estaba de pie, y parecía haber sido inmolado. Tenía siete cuernos, y siete ojos, que son los siete espíritus que Dios ha enviado por toda la tierra.
7 El Cordero se acercó al que estaba sentado en el trono, y de su mano derecha tomó el libro.
8 Tan pronto como lo tomó, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se arrodillaron ante el Cordero. Todos llevaban arpas, y también copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos,
9 y entonaban un cántico nuevo, que decía:
«Digno eres de tomar el libro
y de abrir sus sellos,
porque fuiste inmolado.
Con tu sangre redimiste para Dios
gente de toda raza, lengua, pueblo y nación,
10 y para nuestro Dios los hiciste
reyes y sacerdotes, y reinarán sobre la tierra.»
11 Miré entonces, y alrededor del trono oí la voz de muchos ángeles, y de los seres vivientes y de los ancianos. Eran una multitud incontable; ¡miríadas y miríadas de ellos!
12 A grandes voces decían:
«Digno es el Cordero inmolado
de recibir el poder y las riquezas,
la sabiduría y la fortaleza,
la honra, la gloria y la alabanza.»
13 Entonces oí que todo lo creado en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra y en el mar, y todo lo que hay en ellos, decían:
«Al que está sentado en el trono,
y al Cordero,
sean dadas la alabanza, la honra,
la gloria y el poder,
por los siglos de los siglos.»
14 Los cuatro seres vivientes decían: «Amén.» Y los veinticuatro ancianos se inclinaron y adoraron.
Kuatia apakuapy ha Ovecha ra'y
1 Pe guapyhápe oguapýva po akatúape ahecha peteĩ kuatia apakuapy ojehaíva hyepy guio ha oka guio, ha 7 séllope oñemboty hatãva.
2 Ha ahecha peteĩ Tupã remimbou ipu'akapáva, oporandu hatãva: “Mávapa ijeroviaháva, oipeka haguã ko kuatia apakuapy ha ojoka umi séllo?” 3 Ha yvágape ha yvýpe, yvyguýpe jepe, ndaipóri avave ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy, ha oma'ẽnte jepe hese. 4 Ha che heta che rasẽ ndojejuhúi haguére peteĩ ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy ha oma'ẽ hese. 5 Ha peteĩva umi karai myakãhára apytégui he'i chéve: “Anive rejahe'o, pe León, Judá ñemoñare, David ra'yre, osẽ porã ha chupe ija oipekávo pe kuatia apakuapy ha ojoka umi 7 séllo.”
6 Ha upe jave, pe guapyha ha umi oikovéva, ha umi karai myakãhára mbytépe, ahecha peteĩ Ovecha ra'y. Oñembo'y vaicha, ha ojekuaa ojejuka hague. 7 hatĩ ha 7 hesa, ha umíva hína umi 7 Tupã espíritu oñemondo vaekue yvy ári. 7 Upe Ovecha ra'y oho ha ojapyhy pe kuatia apakuapy, pe guapyhápe oĩva po akatúagui. 8 Ha ojapyhývo kuatia apakuapy, umi irundy oikovéva ha umi 24 karai myakãhára oñesũ pe Ovecha ra'y renondépe. Opavave hi'árpa ha oguereko ipópe mbayru óro henyhẽva insiénsogui, umíva niko umi Tupã mba'éva ñembo'e hína. 9 Ha opurahéi joa ko purahéi pyahu:
“Ndéve ija rejapyhy ha reipekávo
pe kuatia apakuapy ha rejoka umi séllo,
nde niko reñemomarangatu vaekue;
ha reñohẽvo nde ruguy, renohẽ
mba'e vaígui, Tupãme guarã,
tekove opaichagua, opáicha oñe'ẽva,
opa táva ha tetã.
10 Chugui kuéra rejapo peteĩ tetã,
rejapo pa'i ore Tupãme guarã,
ha oisãmbyhýta yvy tuichakue.”
11 Upéi ama'ẽ ha ahendu heta Tupã remimbou ñe'ẽ, oĩva pe guapyha jerére, umi oikovéva ha umi karai myakãhára jerére. Hetaiterei ndaipapahái, 12 ha he'i hatã hikuái:
“Pe Ovecha ra'y ojejuka vaekuépe
ija ohupytývo pu'aka ha mba'eta,
arandu ha mbarete,
terakuã porã, teko mimbipa
ha jererohory.”
13 Ha ahendu avei, opa mba'e Tupã ojapo vaekue yvágape, yvy ári, yvyguýpe ha yguasúpe, he'i joa:
“Pe guapyhápe oguapývape
ha pe Ovecha ra'ýpe,
tojererohory, toñemyerakuã porã,
toñemboheko mimbipa ha taipu'aka
opa ára guarã!”
14 Umi irundy oikovéva katu ombohovái: “Amén!” Ha umi 24 karai myakãhára oñesũ ha omomba'e guasu.