La adoración celestial
1 Después de esto, miré y vi que en el cielo había una puerta abierta. Entonces la voz que antes había escuchado, y que era como el sonido de una trompeta, me dijo: «Sube acá y te mostraré lo que va a suceder después de esto.»
2 Al instante quedé bajo el poder del Espíritu y vi que en el cielo había un trono, y que alguien estaba sentado en él.
3 El que estaba sentado en el trono tenía el aspecto de una piedra de jaspe y de cornalina. Alrededor del trono había un arco iris, semejante a la esmeralda.
4 Alrededor del trono había veinticuatro tronos, y en ellos estaban sentados veinticuatro ancianos, vestidos de ropas blancas y con sendas coronas de oro en la cabeza.
5 Del trono salían voces, relámpagos y truenos; y delante del trono ardían siete antorchas de fuego, que son los siete espíritus de Dios.
6 Delante del trono había algo que parecía un mar de vidrio semejante al cristal, y en el centro, alrededor del trono, había cuatro seres vivientes que tenían ojos por delante y por detrás.
7 El primer ser viviente parecía un león, el segundo parecía un becerro, el rostro del tercero era semejante al de un hombre, y el cuarto parecía un águila en vuelo.
8 Cada uno de los cuatro seres vivientes tenía seis alas, y estaba lleno de ojos por fuera y por dentro. Día y noche no cesaban de decir: «Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir.»
9 Cada vez que aquellos seres vivientes daban gloria, honra y acción de gracias al que estaba sentado en el trono y que vive por los siglos de los siglos,
10 los veinticuatro ancianos se postraban delante de él y lo adoraban, y mientras ponían sus coronas delante del trono del que vive por los siglos de los siglos, decían:
11 «Digno eres, Señor, de recibir la gloria, la honra y el poder; porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existen y fueron creadas.»
Ojehecha ramo ramóva
1 Kóva rire ama'ẽ ha ahecha peteĩ okẽ ojepe'áva yvágape; ha pe ñe'ẽ ahendu vaekue tenonderã, ha ojoguáva turu púpe, he'i chéve: “Ejupi ko'ápe ha ahechaukáta ndéve umi mba'e ojehútava ko'ãva rire.”
2 Upepete apyta Espíritu poguýpe, ha ahecha peteĩ guapyha oñemoĩ vaekue pe yvágape, ha oĩ oguapýva upépe. 3 Pe guapyhápe oguapýva hína ha'ete ku diamánte, téra itavera pytã, ha pe guapyha jerére oĩ peteĩ jýi*f** overáva esmeráldaicha. 4 Ahecha avei pe guapyha jerére ambue 24 guapyha, oguapyhápe hína 24 karai myakãhára: ijao morotĩ ha iñakãre oguereko akã rehegua jeguaka órova. 5 Pe guapyhágui osẽ ára tiri, ñe'ẽ ha ára sunu, ha henondépe katu ohesape 7 tata'y rendy, umíva hína umi 7 Tupã Espíritu. 6 Pe guapyha renondépe oĩ avei peteĩ mba'e ojoguáva yguasúpe, cristálcha hesakãva.
Mbytépe, oĩháme pe guapyha, ha ijerére, oĩ 4 oikovéva, hesáva henondévo ha hapykuévo. 7 Pe oikovéva peteĩha ojogua leónpe, pe mokõiha tórope, pe mbohapyha ojogua yvypórape, pe irundyha katu, peteĩ taguato ovevéva hínape. 8 Irundyvéva ipepo 6, ha henyhẽ teságui, oka guio ha hyepy guio. Ha ára ha pyhare he'i hikuái:
“Imarangatu, imarangatu,
imarangatu Ñandejára,
Tupã ipu'akapáva.
Ha'e niko pe ha'e vaekue, pe ha'éva
ha pe ou vaerã!”
9-10 Umi oikovéva ombotuicha ha omomba'e guasu ha me'ẽ jave jepi ijaguije pe guapyha verápe oĩvape, pe oikovéva opa ára guarã, umi 24 karai myakãhára oñesũ henondépe ha omomba'e guasu chupe, ha oity iñakã rehegua jeguaka pe guapyha renondépe, ha he'i:
11 “Nde, ore Jára ha ore Tupã,
ndéve ija reñemomba'e guasúvo,
remimbipávo ha nde pu'akapávo,
nde ha'égui opa mba'e apohare,
nde reipota rupínte oiko vaekue.”