Los mil años
1 Vi entonces que un ángel descendía del cielo. Llevaba en su mano la llave del abismo y una gran cadena.
2 Apresó al dragón, que es la serpiente antigua, y que es también el Diablo y Satanás, y lo ató durante mil años;
3 luego lo arrojó al abismo y lo encerró, y selló la puerta, para que no volviera a engañar a las naciones hasta el cabo de los mil años. Después de esto es necesario que se le suelte por un poco de tiempo.
4 Vi entonces unos tronos, y sobre ellos estaban sentados los que recibieron la autoridad para juzgar. También vi las almas de los que fueron decapitados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios. Ellos son los que nunca adoraron a la bestia ni a su imagen, ni aceptaron jamás llevar su marca en la frente ni en las manos; y estos volvieron a vivir y reinaron con Cristo durante mil años.
5 Esta es la primera resurrección. Pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron los mil años.
6 Bienaventurados y santos son los que tienen parte en la primera resurrección, pues la segunda muerte no tiene poder sobre ellos; al contrario, serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él durante mil años.
7 Al cabo de los mil años, Satanás fue puesto en libertad de su prisión,
8 y salió a engañar a las naciones que están en los cuatro extremos de la tierra, y a Gog y a Magog, a fin de reunirlos para la batalla. ¡Su número era incontable, como la arena del mar!
9 Y subieron por todo lo ancho de la tierra, y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada. Pero del cielo cayó fuego y los consumió.
10 El diablo, que los había engañado, fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta. Y allí serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos.
El juicio ante el gran trono blanco
11 Vi también un gran trono blanco, y al que estaba sentado en él. De su presencia huyeron la tierra y el cielo, y no se volvió a hallar su lugar.
12 Vi entonces de pie, ante Dios, a los muertos, grandes y pequeños. Unos libros fueron abiertos, y después otro más, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados conforme a sus obras y conforme a lo que estaba anotado en los libros.
13 El mar entregó los muertos que yacían en él; también la muerte y el Hades entregaron los muertos que yacían con ellos, y cada uno fue juzgado conforme a sus obras.
14 Luego la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Esta es la muerte segunda.
15 Todos los que no tenían su nombre registrado en el libro de la vida fueron lanzados al lago de fuego.
Pu'aka mba'epochýre
1 Ahecha peteĩ Tupã remimboúpe oguejy ramo yvykua pypuku rokẽ pe'aha reheve ha peteĩ kadéna nde tuicháva reheve ipópe. 2 Upe Tupã remimbou oñapytĩ pe teju jaguápe, pe mbói yma, ha'éva Aña ha Sataná, ha ojokua upépe mil áño. 3 Omombo pe yvykua pypukúpe, ha upépe omboty, ha omoĩ pe okẽre peteĩ mba'e rechaukaha ani haguã ombotavy tetã nguérape ohasa peve upe mil áño, upe rire ojepoi vaerã chugui sapy'ami.
4 Ahecha heta guapyha ha ipype kuéra umi oñemoĩ vaekue mburuvicha ramo oporombojovake haguã. Ahecha avei umi oñeñakã'o vaekue ánga, ojerovia haguére Jesús ñe'ẽre ha Tupã marandúre. Umíva nomomba'e guasúi vaekue pe tymba vai guasu ha ha'ãngápe, ha ndohejái vaekue oñemoĩ hese kuéra imba'e rechaukaha isyváre térã ipóre, ha ahecha oikove jey hague ha oisãmbyhy hague Cristo ndive mil áño. 5 Umi ambue omano vaekue katu, ndoikovevéi pe 1.000 áño rire peve. Kóva ha'e pe jeikove jey tenondegua. 6 Ovy'aiténe umi tenondete oikove jey vaekue, umíva hína umi Tupã mba'éva! Pe ñemano mokõiha ndaipu'aka kuaái hese kuéra, ha'e kuéra Tupã ha Cristo pa'íta, ha oisãmbyhýta hendive mil áño peve.
7 Ohasávo umi mil áño, ojepoíta Satanágui ojejopyhágui, 8 ha osẽta ombotavy tetã nguérape yvy tuichakue, Gog ha Magógpe, ha iñorãirõhára aty kuéra, hetáva yguasu pegua yvyku'ícha, oñembyatýta ñorãirõrã.
9 Ha ou hikuái yvy ipyháichare ha omongora umi Tupã mba'éva oĩha, ha pe táva guasu ha'e ohayhúva. Ha ho'a tata yvágagui ha ohapypaite. 10 Ha pe Aña, ombotavy vaekue chupe kuéra, oñemombo tata hendyhápe azufre, oñemombo haguépe avei pe tymba vai guasu ha pe maranduhára japu. Upépe ha'e kuéra oñembohasa asy vaerã opa ára guarãma.
Ñembojovake
11 Ahecha peteĩ guapyha morotĩ tuicháva ha pype oguapýva. Henondégui okañymbaite yvy ha yvága, ha mamove ndojehechavéi. 12 Ha umi omano vaekue, michĩ ha tuicháva, oñembo'y joa pe guapyha renondépe; ha ojepeka umi kuatiañe'ẽ, ha avei ambue kuatiañe'ẽ, pe kuatiañe'ẽ jeikove rehegua. Umi omano vaekue oñembojovake hembiapo kuerakue rekoitépe ha umi mba'e oĩvare umi kuatia ñe'ẽme. 13 Pe yguasu ome'ẽ umi omanóva ipypegua, ha pe omanóva retã ome'ẽ avei; ha maymáva oñembojovake, peteĩ-teĩ hembiapo kuerakue ojerureháicha. 14 Upéi pe omanóva retã oñemombo pe tata rupápe. Pe tata rupa niko hína ñemano mokõiha. 15 Ha upépe oñemombopa umi ndoguerekóiva héra pe jeikove rehegua kuatia ñe'ẽme.