Condenación de la gran ramera
1 Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, vino y me dijo: «Ven acá, y te mostraré el castigo para la gran ramera, la que está sentada sobre muchas aguas.
2 Con ella han adulterado los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se han embriagado con el vino de su inmoralidad sexual.»
3 Después el ángel me llevó en el Espíritu al desierto, y allí vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y estaba llena de nombres blasfemos.
4 La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y portaba adornos de oro, piedras preciosas y perlas. En la mano tenía una copa de oro, la cual rebosaba de cosas detestables y de la inmundicia de su inmoralidad sexual.
5 Inscrito en la frente ostentaba un nombre, cuyo sentido era un misterio: «La gran Babilonia, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra.»
6 Vi que la mujer estaba ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los testigos de Jesús. Al verla, quedé muy asombrado.
7 Pero el ángel me dijo: «¿Por qué te asombras? Yo te voy a decir cuál es el misterio de la mujer, y de la bestia en que viene, la bestia de siete cabezas y diez cuernos.
8 La bestia que has visto, era pero ya no es; y está a punto de subir del abismo para ir a la perdición. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se asombrarán al ver que la bestia era y ya no es, pero que reaparecerá.
9 Aquí se verá la mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer,
10 y son también siete reyes. Cinco de ellos ya no reinan; uno está reinando, y el otro aún no ha llegado; pero cuando venga, es preciso que reine algún tiempo.
11 La bestia que era y ya no es, es también el octavo rey; y es uno de los siete, y va camino a la perdición.
12 Los diez cuernos que has visto, son diez reyes que aún no han empezado a reinar; pero recibirán autoridad para reinar toda una hora, junto con la bestia.
13 El propósito de estos reyes es el mismo, que es el de entregar a la bestia su poder y autoridad.
14 Pelearán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y a los que están con él se les llama “elegidos” y “fieles”.»
15 El ángel también me dijo: «Las aguas que has visto, donde está sentada la ramera, son multitud de pueblos, naciones y lenguas.
16 Y los diez cuernos y la bestia que viste aborrecerán a la ramera y la dejarán abandonada y desnuda; devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego.
17 Dios ha puesto en el corazón de ellos el ejecutar lo que él se ha propuesto hacer: se pondrán de acuerdo, y entregarán su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios.
18 La mujer que has visto es la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra.»
Ojehecha tenondéva
1 Peteĩva umi Tupã remimbou oguerekóva umi 7 mbayru, ou ha he'i chéve: “Eju, ahechaukáta ndéve pe kuña reko vai guasu ñenupã, oguapýva hína y ári. 2 Mburuvicha guasu kuéra yvy arigua ojeity teko vaípe hendive, ha yvypóra maymáva oka'u kaguýpe guáicha upe teko vaípe.”
3 Upéi, pe Espíritu rupive, Tupã remimbou che reraha yvy ojeiko'ỹhápe.
Peteĩ kuña pe tymba vai guasu ári
Upépe ahecha peteĩ kuña, peteĩ tymba vai guasu pytã ári, hetére henyhẽ ñe'ẽ ky'a oje'éva Tupãre, ha 7 iñakã ha 10 hatĩ. 4 Upe kuña oñemonde ao pytãite ha pytãvape, ha ojegua órope, itavera ha pérlape. Oguereko ipópe peteĩ mbayru óro, henyhẽva heta mba'e ñane mbojeguarúva ha umi teko vai reheguágui; 5 ha ogueraha isyváre peteĩ téra heko ñemíva: “Pe Babilonia guasuete, kuña reko vai ha opa mba'e ñane mbojeguarúva ko yvy ári sy. 6 Upéi ahecha kuaa pe kuña oka'uha Tupã mba'éva, ha umi ojejuka vaekue Jesúspe oikuaauka haguére ruguýpe.
Ahechávo chupe che pirĩmba. 7 Upévo upe Tupã remimbou he'i chéve: “Mba'ére piko ne pirĩmba? “Amombe'úta ndéve pe ñemihamegua he'iséva ha pe kuña ha pe tymba vai guasu ogueraháva chupe hi'ári, umi 7 iñakã ha umi 10 hatĩ. 8 Pe tymba vai guasu rehecha vaekue ha'e peteĩ oikove vaekue yma, ha ndaipóri véima; osẽta jepe pe yvykua pypukúgui oñehundiete haguã. Umi yvypóra, héra oĩ'ỹva kuatiañe'ẽ tekove rehe guápe oiko ypy guive ko yvy, ipirĩmbáta ohechávo ko tymba vai guasu yma oikove vaekue ha ko'ágã ndaipóri véimava, ha ou jeýtava.
9 Ko'ápe ojehecháta mávapa iñarandu ha imba'e kuaa: Umi 7 akã he'ise 7 yvyty pe kuña oguapyha; ha umi akã avei he'ise 7 mburuvicha guasu. 10 Umi mburuvicha umívagui, ho'áma 5; peteĩ oime ko'ágã oisãmbyhy tetã, ha pe ambue katu ne'ĩra gueteri ou. Ha ágã ou vove ko ipaha pegua, ndahi'are mo'ãi. 11 Pe tymba vai guasu yma oikove vaekue ha ndaipóri véimava, upéva hína pe 8ha, umi 7 rehegua jepe avei hína ha'e, ha oho oñehundi etévo.
12 Umi 10 hatĩ rehecha vaekue, 10 mburuvicha guasu hína, ne'ĩrava gueteri oñepyrũ oisãmbyhy, ha peteĩ óra, pe tymba vai guasu ndive, ipu'akáta mburuvicha guasúicha. 13 Umi 10 mburuvicha guasu oĩ peteĩ ñe'ẽme ha ome'ẽta ipu'aka ha mburuvichaha reko oguerekóva pe tymba vai guasúpe. 14 Oñorãirõta hikuái pe Ovecha Ra'y ndive; ha pe Ovecha Ra'y ipu'akáta hese kuéra, oguerekóvo hendive umi Tupã ohenói ha oiporavo vaekue, ha heko jojáva, pe Ovecha Ra'y ha'égui Ijára Jára jey, ha mburuvicha guasu ruvicha guasu.”
15 Pe Tupã remimbou he'i avei chéve: Umi y rehecha vaekue, oguapyhápe pe kuña reko vai, táva hína, yvypóra, ñe'ẽ ha tetã nguéra. 16 Ha umi 10 tymba vai guasu ratĩ rehecha vaekue, ndaija'e mo'ãi pe kuña reko vaíre, ha oheja reíta ha opívo; ho'úne hikuái pe hete ro'o ha ohapýne tatápe. 17 Tupã omoĩ chupe kuéra ipy'ápe ojapo haguã pe ha'e oipotáva: oñemoĩta hikuái peteĩ ñe'ẽme ojapo haguã mburuvicha pe tymba vai guasúgui, oiko peve Tupã he'i vaekue. 18 Pe kuña rehecha vaekue niko hína, pe táva guasu ipu'akáva mburuvicha guasu kuéra yvy ariguáre.”