El cántico de los 144.000
1 Miré, y vi que el Cordero estaba de pie sobre el monte Sión, y que con él había ciento cuarenta y cuatro mil personas, las cuales tenían inscritos en la frente el nombre de él y el de su Padre.
2 Entonces oí una voz que venía del cielo, semejante al estruendo de un poderoso caudal de agua, y al sonido de un fuerte trueno. La voz que oí parecía ser la de arpistas que tocaban sus arpas.
3 Estaban ante el trono, delante de los cuatro seres vivientes y de los ancianos, y cantaban un cántico nuevo, que nadie más podía aprender sino los ciento cuarenta y cuatro mil que habían sido redimidos de la tierra.
4 Estos son los que jamás tuvieron contacto con mujeres, pues son vírgenes, y son los que siguen al Cordero por dondequiera que va. Fueron redimidos de entre toda la gente como los primeros frutos para Dios y para el Cordero.
5 No se halló en sus labios mentira alguna, pues son irreprochables.
El mensaje de los tres ángeles
6 Luego vi a otro ángel, el cual volaba en medio del cielo. Tenía el evangelio eterno, para predicarlo a los habitantes de la tierra, es decir, a toda nación, raza, lengua y pueblo.
7 Ese ángel decía con fuerte voz: «Teman a Dios, y denle gloria, porque la hora de su juicio ha llegado. Adoren al que hizo el cielo y la tierra, el mar y los manantiales de agua.»
8 A ese ángel lo siguió otro, que decía: «¡Ya cayó Babilonia! ¡Ya cayó esa gran ciudad! Cayó porque embriagó a todas las naciones con el ardiente vino de su inmoralidad sexual.»
9 A los dos ángeles los siguió un tercero, que a grandes voces decía: «El que adore a la bestia y a su imagen, y acepte llevar su marca en la frente o en la mano,
10 también beberá del vino de la ira de Dios, que ha sido vaciado puro en la copa de su ira, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y del Cordero.
11 El humo de su tormento subirá por los siglos de los siglos, pues ni de día ni de noche tendrán reposo los que adoren a la bestia y a su imagen, ni nadie que acepte llevar la marca de su nombre.»
12 Aquí se verá la paciencia de los santos, de los que obedecen los mandamientos de Dios y mantienen la fe en Jesús.
13 Entonces oí una voz que venía del cielo, la cual me decía: «Escribe: De aquí en adelante, bienaventurados sean los que mueren en el Señor.» Y el Espíritu dice: «Sí, porque así descansarán de sus trabajos, pues sus obras los acompañan.»
La tierra es segada
14 Miré, y vi aparecer una nube blanca. Sobre esa nube estaba sentado alguien que parecía ser el Hijo del Hombre. Llevaba en la cabeza una corona de oro, y en la mano tenía una hoz afilada.
15 En ese momento, otro ángel salió del templo; y con fuerte voz le gritó al que estaba sentado sobre la nube: «¡Usa tu hoz, y levanta la cosecha! ¡Ha llegado la hora de cosechar, pues la cosecha de la tierra ya está madura!»
16 El que estaba sentado sobre la nube lanzó su hoz sobre la tierra, y la cosecha de la tierra fue levantada.
17 En ese momento, del templo que está en el cielo salió otro ángel. También llevaba una hoz afilada.
18 Y un ángel más salió del altar, el cual tenía poder sobre el fuego. Con fuerte voz llamó al ángel que tenía la hoz afilada, y le dijo: «Usa tu afilada hoz, y vendimia los racimos de la tierra, porque sus uvas ya están maduras.»
19 El ángel lanzó su hoz sobre la tierra y vendimió su viña, y luego echó las uvas en el gran lagar de la ira de Dios.
20 Y se exprimieron las uvas en el lagar, fuera de la ciudad, y la sangre que salió del lagar les llegó a los caballos hasta los frenos, a una distancia de doscientos ochenta y ocho mil metros.
Pe Ovecha ra'y ha umi ojeporavóva
1 Ahecha pe Ovecha ra'y, oñembo'ýva hína yvyty Sión ári. Hendive oĩ 144.000 yvypóra, oguerekóva isyváre pe Ovecha ra'y ha Túva réra. 2 Upéi ahendu tyapu oúva yvágagui, ha'ete ku y ho'áva yvatégui ryapu, peteĩ ára sunu hatãicha; heta árpa mbopuha ombopu joáva oñondive. 3 Ha opurahéi hikuái peteĩ purahéi pyahu umi irundy oikovéva guapyha ha umi myakãhára renondépe. Avave ndaikatúi oikuaávo upe purahéi, umi 144.000 osẽ vaekue jejopy vaígui, yvypóra apyte peguágui. 4 Umíva niko imarã'ỹva, noñemongy'ái vaekue kuña ndive; umíva hína umi ohóva pe Ovecha ra'y rapykuéri mamo ohohápe. Osẽ vaekue mba'e vaígui yvypóra apytégui ikuave'ẽmby tenondegua ramo. 5 Ndojejuhúi peteĩ japu ijurúpe kuéra; ha'e kuéra ijohéi pyre.
Pe yvypóraicha ou vaekue ha umi 6 Tupã remimbou
6 Ahecha ambue Tupã remimbou ovevéva pe ára mbytére ha ogueraháva peteĩ marandu opa'ỹva omombe'u haguã opa yvypórape, opa tetãme, taha'e ha'éva ñemoñare, toñe'ẽ oñe'ẽva ñe'ẽme ha opaichagua táva guápe. 7 Ñe'ẽ hatãme he'i: “Pekyhyje Tupãgui ha perohory chupe, oguahẽma niko ára ha'e oporombojovake haguã. Pemomba'e guasu yvága ha yvy, yguasu ha yvu kuéra apohare.”
8 Oho hapykuéri Tupã remimbou mokõiha, he'íva: “Ho'áma, ho'áma pe Babilonia guasuete, pe omonga'u vaekue opa teko vaípe opa tetãme.”
9 Upéi oho hapykuéri pe Tupã remimbou mbohapyha, ñe'ẽ hatãme he'íva: “Oimérõ omomba'e guasúva pe tymba vai guasúpe ha ha'ãngápe, ha oheja oñemoĩ chupe rechaukaha isyváre térã ipóre, 10 ho'áta mante hi'ári Tupã pochykue, ha oñembohasa asýta tatápe ha asúfrepe, umi Tupã remimbou marangatu ha pe Ovecha Ra'y renondépe. 11 Ijehasa asykue ratatĩ ojepysóne opa ára guarã, ha ndaipóri mo'ãi pytu'u ára ha pyhare umi tymba vai guasu ha ha'ãnga omomba'e guasúva ha omoĩkáva ijehe pe héra.”
12 Ko'ápe ojehecháta hína umi Tupã mba'éva py'a mbarete, umi ojapóva hembiapoukapy ha ndojeíri Jesúsgui!
13 Ha upévo ahendu peteĩ ñe'ẽ yvágagui, he'íva chéve: “Emoĩ kuatiáre kóva: ‘Ovy'aiténe umi ko'águi rire omanóva ojei'ỹre Ñandejáragui.’”
“Upéicha, --he'i pe Espíritu--, ha'e kuéra opytu'úta imba'apógui, hembiapo kuerakue niko oho hendive kuéra.”
14 Ama'ẽ ha ahecha peteĩ arai morotĩ, ha pe arai ári oguapy peteĩ ojoguáva kuimba'e ra'ýpe; iñakãre akã rehegua jeguaka óro ha ipópe peteĩ kyse apã ne rãimbéva. 15 Ha osẽ pe tupaógui ambue Tupã remimbou, osapukái hatãva pe arai ári oguapývape: “Eiporu pe nde kyse apã ha emono'õ temitỹngue; oguahẽma ára ha pe yvy arigua temitỹ hi'ajúma!” 16 Pe arai ári oguapýva ombohasa upévo pe ikyse apã yvy ári, ha omono'õ pe temitỹngue yvy pegua.
17 Upéi ambue Tupã remimbou osẽ pe Tupao yvága peguágui, ipópe ogueraha avei peteĩ kyse apã hãimbéva. 18 Ha pe altárgui osẽ ambue Tupã remimbou, ipu'akáva tatáre, ha ohenói hatã pe kyse apã oguerahávape: “Emoinge pe nde kyse apã rãimbe, ha eikytĩ pype umi parral'a oĩva itýpe yvy ári, péinama hi'ajupa!” 19 Upe Tupã remimbou ombohasa ikyse apã yvy ári ha oikytĩ umi parral'a, ha upéi ohekuavo pe mbayru guasu ojehykue'ohápe, ha ohechaukáva Tupã pochy. 20 Umi parral ojehykue'o pe távagui okápe, ha upe mbayrúgui osẽ tuguy, ohupytýva umi kavaju tĩnguaha peve, 300 kilómetro ojepyso.