Súplica por la restauración
Al músico principal. Sobre Lirios. Testimonio. Salmo de Asaf.
1 Pastor de Israel, ¡escucha!
Tú, que guías a José como a una oveja,
y que estás entre los querubines, ¡manifiéstate!
2 En presencia de Efraín, de Benjamín y de Manasés,
¡manifiesta tu poder y ven a salvarnos!

3 ¡Restáuranos, Dios nuestro!
¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvados!

4 Señor, Dios de los ejércitos,
¿hasta cuándo te mostrarás indignado
contra la oración de tu pueblo?
5 Nos has dado a comer lágrimas en vez de pan;
nos has hecho beber lágrimas en abundancia.
6 Nos has puesto en ridículo ante nuestros vecinos;
nuestros enemigos se burlan de nosotros.

7 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos!
¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvados!

8 Desde Egipto trajiste una vid;
expulsaste a las naciones, y la plantaste.
9 Limpiaste el terreno delante de ella,
hiciste que echara raíces, y esta llenó la tierra.
10 Los montes se cubrieron con su sombra;
los cedros de Dios se cubrieron con sus sarmientos.
11 Y la vid extendió sus vástagos y sus renuevos
hasta el mar, y hasta el gran río.
12 ¿Por qué derribaste sus cercas?
¡Todos los que pasan le arrancan uvas!
13 ¡Los jabalíes le hacen destrozos!
¡Las bestias salvajes la devoran!

14 Dios de los ejércitos, ¡vuélvete a nosotros!
Desde el cielo dígnate mirarnos, y reconsidera;
¡ven y ayuda a esta viña!
15 ¡Es la viña que plantaste con tu diestra!
¡Es el renuevo que sembraste para ti!
16 ¡La han cortado! ¡Le han prendido fuego!
¡Déjate ver, y repréndelos, para que perezcan!
17 Pero posa tu mano sobre tu hombre elegido,
sobre el hombre al que has dado tu poder.
18 Así no nos apartaremos de ti.
Tú nos darás vida, y nosotros invocaremos tu nombre.

19 Señor, Dios de los ejércitos, ¡restáuranos!
¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvados!
Tupã eju ehecha kuaa oréve
1 Salmo, Asaf rembiapokue.
2 Israel rerekua ore rendu kena.
Nde reisãmbyhýva
José ñemoñarépe ovecha atýicha,
ha reguapýva
umi tekove ipepóva* ári,
ehechauka nde pokatu.
3 Ehecha kuaa kena
Efraín, Manasés ha Benjamín ñemoñarépe,
ehechauka oréve ne mbareteha
ha eju ore pytyvõ.

4 Há Tupã!
Roikose jey niko
ymave guaréicha.
Ehecha kuaána oréve,
rojei haguã jejopy vaígui.

5 Tupã, ore Jára, nde pu'akapáva,
Araka'e peve piko ne mbopochýta
umi ne retãgua ñembo'e?
6 Tasẽ mante
re'uka chupe kuéra opa ára,
ha tesaýpe remboy'u jey-jey.
7 Umi tetã ore jere rupi oikóva
oñe'ẽ ore rehe,
ha umi ore rayhu'ỹva
oñembohory joa ore rehe.

8 Há Tupã!
Roikose jey niko
ymave guaréicha.
Ehecha kuaána oréve,
rojei haguã jejopy vaígui.

9 Egíptogui reraha vaekue peteĩ parral,
remosẽmba tetã nguéra
ha hendaguépe reñotỹ.
10 Yvy rehapyaty ijerekuévo.
Upépe oñembohapo
ha ojaho'ipa upe yvy.
11 Yvyty oñuãmba
ha yvyra ijyvatevéva omo'ã.
12 Hakã oguahẽ
yguasu ha Éufrates ysyry peve.
13 Há Tupã!
Mba'ére piko reitypa ikorapy jere
ha opa ohasáva hi'a oipo'o?
14 Kure ka'aguy ou ojo'opa,
tymba kuéra ñumegua okaru hese.

15 Tupã nde pu'akapáva,
eju jey ore rendápe.
Amo yvága guive emaña ore rehe.
Eju ehecha parralty,
16 nde poite rupi reñotỹ vaekue
ha nde voi remongakuaa vaekue.
17 Ehundi nde pochýpe
umi oity ha ohapypa vaekuépe.
18 Nde po toĩ nde akatúa pegua ári,
upe ne rembiporavo
remombarete vaekue.
19 Upéicha ramo
ndorojeréi chéne nde hegui.
Eheja toroikove
ha toromomba'e nde réra.

20 Há Tupã!
Roikose jey niko
ymave guaréicha.
Ehecha kuaána oréve,
rojei haguã jejopy vaígui.