Súplica en contra del enemigo
Masquil de Asaf.
1 Dios nuestro, ¿por qué nos has desechado para siempre?
¿Por qué te has enojado contra las ovejas de tu prado?
2 Acuérdate de tu congregación,
la que adquiriste desde tiempos antiguos,
la que rescataste para hacer de ella tu propio pueblo;
acuérdate del monte Sión, donde has habitado.
3 Ven a ver estas ruinas interminables:
¡mira cuánto daño ha hecho el enemigo en tu santuario!

4 En medio de tus asambleas tus enemigos vociferan;
han izado sus banderas en señal de victoria.
5 Levantan sus hachas y hacen destrozos,
como leñadores en medio de un tupido bosque.
6 ¡Todos los tallados en madera
los han hecho pedazos con sus hachas y martillos!
7 ¡Le han prendido fuego a tu santuario!
¡Han profanado y derribado el tabernáculo a tu nombre!
8 Se dijeron: «¡Destruyamos todo de una vez!»,
y quemaron todas las sinagogas de Dios en la tierra.

9 ¡Ya no vemos nuestras banderas!
¡Ya no hay profetas entre nosotros,
ni nadie que nos diga cuánto más tenemos que aguantar!

10 Dios nuestro, ¿hasta cuándo nos afrentará el enemigo?
¿Hasta cuándo el enemigo ofenderá tu nombre?
11 ¿Por qué te quedas cruzado de brazos?
¿Por qué escondes en el pecho tu diestra?

12 Dios mío, tú eres mi rey desde tiempos antiguos;
tú eres quien salva en medio de la tierra.
13 Con tu poder partiste el mar en dos
y en las aguas rompiste las cabezas de los monstruos.
14 Aplastaste las cabezas de Leviatán,
y lo diste por comida a los habitantes del desierto.
15 Abriste los manantiales y los ríos,
y dejaste secos torrentes impetuosos.
16 Tuyo es el día, tuya es también la noche,
pues tú estableciste el sol y la luna.
17 Tú estableciste todos los límites de la tierra,
y formaste el verano y el invierno.

18 Recuerda, Señor, que el enemigo te ha ofendido,
y que un pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 ¡No entregues a las fieras la vida de tus tórtolas!
¡No olvides para siempre a tu pueblo afligido!
20 Acuérdate del pacto que hiciste con nosotros,
pues la tierra está llena de oscuridad y violencia.
21 No permitas que los afligidos sean avergonzados;
así alabarán tu nombre los afligidos y los menesterosos.

22 Dios mío, ¡levántate y defiende tu causa!
Recuerda que los necios te ofenden cada día.
23 No te olvides de los gritos de tus enemigos,
cuyo alboroto a todas horas va en aumento.
Ñembyasy tupao ñehundíre
1 Há Tupã!
Mba'ére piko
ore mboyke opa árape guarã,
ha nde pochy nde ovecha kuéra ndive?
2 Ne mandu'a kena ne retãre,
ne mba'erã rejogua vaekue yma,
ha Sión rehe,
reiporavo vaekue reiko haguã.
3 Eju, ehecha,
nde róga ojeitypa vaekue,
opa mba'e tupaópe oĩva
umi nde rayhu'ỹva ohundipa.

4-5 Umi nde rehe oñemoĩva okororõ
umi ne momba'éva ijatyhápe,
ha upépe ohupi ipoyvi veve
mba'e rechaukaha ramo.
Oity ramo guáicha ka'aguy,
6 hácha ha machéte púpe
umi yvyra ojeguapáva ohundi.
7 Tata omboja nde tupao rehe
yvýre oitypa,
ha upéicha nde rérare ojahéi.
8 He'i hikuái ore rehe:
“Ñahundipa ko'ãva,
jahapypa tupao tetãme oĩva”.
9 Ndorohechavéi umi mba'e
ne rembipota ohechaukáva,
ndoroguerekovéi maranduhára,
ha ndaipóri oikuaáva
araka'e pevépa.
10 Araka'e peve piko ore Jára,
ñande rehe ojahéita
ija'e'ỹva nde rehe?
Opa ára piko
nde rehe oñe'ẽ vaíta?
11 Mba'ére piko
nerembohasái nde po oréve,
ha reñomi uvei nde ao ryépe?

12 Iñepyrũha guive niko
nde ore Jára, ore ruvicha guasu.
Heta imombe'upyrãva rejapo
ko yvy ape ári.
13 Yguasu remboja'o
mokõi hendápe,
ha iñakã rupi reinupã
umi mbói jagua ipypegua,
14 pe Leviatán reñakã joka
tymba ñarõme remombo hembi'urã
yvy ojeiko'ỹha rupi.
15 Yvýgui renohẽ umi yvu ha ysyry,
y pypuku osyry hatãva katu rembohypa.
16 Ára ha pyhare hína
ne rembiapokue,
ha péicha avei
jasy ha kuarahy.
17 Ko yvýpe reme'ẽ hembe'yrã,
ha rejapo ro'y ha ára haku.

18 Ne mandu'áke ore Jára
nde rehe ojahéi hague
nde rehe ija'e'ỹva,
ha oĩha heta itavýva
oñe'ẽ reíva nde rehe.
19 Ani reheja yryvúpe
umi ne momba'éva rekove,
ha umi imboriahúvagui
ani nde resarái.
20 Ne mandu'a
pe ñe'ẽre ñame'ẽ vaekue ojupe,
ko yvy niko henyhẽ oporojukávagui.
21 Ikangýva ani oikótei tĩndyhápe,
imboriahu ha oiko asýva
tomomorã nde réra.

22 Epu'ã ore Jára
ha emopotĩ nde réra,
itavýva niko manté
nde rehe oñe'ẽ rei.
23 Ani nde resarái
umi nde rehe ija'e'ỹva
sapukái guasúgui,
ha sarambi guasúpe
opu'ãva nde rehe.