Oración de un anciano
1 Señor, en ti busco refugio;
¡Jamás permitas que sea yo avergonzado!
2 ¡Ven a socorrerme, y líbrame, pues tú eres justo!
¡Dígnate escucharme, y ven a salvarme!
3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
en donde siempre pueda resguardarme!
Solo tú puedes decretar mi salvación,
porque tú eres mi roca y mi fortaleza.

4 Dios mío, líbrame del poder de los impíos,
del poder de los perversos y violentos.
5 Tú, Señor mi Dios, eres mi esperanza;
tú me has dado seguridad desde mi juventud.
6 Desde el vientre de mi madre me has sostenido;
¡tú me sacaste de las entrañas de mi madre,
y para ti será siempre mi alabanza!

7 Muchos se sorprenden al verme,
porque tú eres para mí un sólido refugio.
8 Mis labios rebosan con tu alabanza,
y proclaman tu gloria todo el día.
9 No me deseches cuando llegue a la vejez;
no me desampares cuando mis fuerzas se acaben.
10 Mis enemigos hablan siempre mal de mí;
se junta el grupo de los que quieren matarme,
11 y dicen: «Dios lo ha desamparado.
¡Persíganlo y atrápenlo, pues no tiene quien lo libre!»

12 Dios mío, ¡no te alejes de mí!
Dios mío, ¡ven pronto a salvarme!
13 ¡Que perezcan y sean avergonzados mis adversarios!
¡Que queden confundidos y avergonzados los que buscan mi mal!
14 Pero yo siempre confiaré en ti,
y más y más te alabaré.
15 Todo el día mi boca proclamará tu justicia,
y tus hechos de salvación,
aun cuando no puedo enumerarlos.
16 Hablaré, Señor y Dios, de tus hechos poderosos;
y solo haré memoria de tu justicia.

17 Tú, mi Dios, me has enseñado desde mi juventud,
y aún ahora sigo hablando de tus maravillas.
18 No me desampares, Dios mío,
aunque llegue a estar viejo y canoso,
hasta que haya anunciado tu gran poder
a las generaciones que habrán de venir.

19 Tu justicia, oh Dios, llega a las alturas.
Tú, oh Dios, has hecho grandes cosas.
¿Quién puede compararse a ti?
20 Me has hecho ver muchas angustias y males,
pero volverás a darme vida;
volverás a levantarme de los abismos de la tierra,
21 aumentarás mi grandeza,
y volverás a consolarme.

22 Dios mío, Santo de Israel,
yo te alabaré al son del salterio,
y al son del arpa alabaré tu verdad.
23 Mis labios se alegrarán cuando te cante,
pues me has salvado la vida.
24 También mi lengua hablará de tu justicia todo el día,
porque han quedado avergonzados y confundidos
los que procuraban perjudicarme.
Karai tuja ñembo'e
1 Ñandejára,
ne rendápe niko aguahẽ,
ani che rejátei añemotĩ.
2 Che pytyvõ
ha che renohẽ ko ajejopy vaihágui,
Nde, nde reko jojágui,
Che rendu kena,
che pe'a jejopy vaígui.
3 Nde upe reñangarekóva che rehe,
nde guýpe añemo'ã
ha nde che renohẽ jejopy vaígui.
Nde hína upe che rehe reñangarekóva
ha upe che mo'ãva.

4 Tupã,
che pe'a umi hembiapo vaíva
po guýgui,
umi iñaña ha che jukaséva
po guýgui.
5 Nde rehénte voi Tupã
che mitã guive ajerovia,
nde rehénte voi ajeko.
6 Che sy ryépe aime ramo guare
upe guivéma voi nde rehe ajeko.
Nde upe che renohẽ vaekue
che sy ryepýgui,
upévare romomba'e guasúne
opa árape.

7 Heta che recháva opyta ijurujái,
ohecha niko vaípe aikoha.
Che katu nde pepo guýpe añemo'ã,
8 ha ára pukukue ndéve romomba'e
ha ha'e ndé nde tuichaha.

9 Che tujávo ani che reja rei,
che kangývo
ani nde resarái che hegui.
10 Umi che rayhu'ỹva otaky che rehe,
umi che jukaséva he'i kirirĩháme:
11 “Tupã niko oheja reíma chupe.
Tapeho hapykuéri, pejapyhy.
Avave noipytyvõ mo'ãi chupe.”
12 Tupã,
ani reñemomombyry che hegui.
Pya'e eju che pytyvõ.
13 Umi che rehe oñemoĩva
toñemotĩ ha toñehundi,
umi oipotáva ahasa vai
tĩndyhápe toiko
ha tojepukapa hese kuéra.
14 Che katu,
nde rehénte ajeroviáne
ha ára ko'ẽre ko'ýte
romomba'e guasúne.
15 Opa árape amoherakuãne,
nde ore renohẽha rojejopy vaihágui
ha reme'ẽha oréve teko joja.
Jepe ko'ã mba'e ndaijái che akãme.
16 Amoherakuãne
umi mba'e tuichaite rejapo vaekue
Ñandejára.
Amoherakuãne
nde añonteha upe nde reko jojáva.
17 Tupã,
che mitã rusu guive niko
nde che reko mbo'e
ha ko'ágã peve
amombe'u umi mba'e tuichaite
nde rejapo vaekue.
18 Ko'ágã niko che tujáma
ha che akã iñapatĩ,
Tupã, anítei che reja rei.
Amombe'úne gueteri
umi ou vaerãme
umi mba'e pyapy mbaretépe
rejapo vaekue.
19 Ñandejára,
nde reko joja yvágare ojepyso,
tuichaite mba'e niko nde rejapo.
Máva piko ndéicha Tupã?
20 Heta mba'e vai
ha jepy'apy rupi che mbohasa,
ágã amo ipahápe che mopu'ã jeýne.
Yvykua ruguágui che renohẽ jeýne,
21 ha che moĩ porãvéne
ymave guarégui.
Upéi ejúne che myangapyhy.

22 Arpapu rorýpe romomba'e guasúne,
nde hína Tupã ijeroviapy.
Mbaraka púpe rogueropurahéine,
nde hína Israélpe
upe nde reko marangatúva.
23 Vy'ápe rogueropurahéine
che rekove niko
renohẽ ojejopy vaihágui.
24 Ára pukukue
amombe'úne nde reko jojaha,
ha umi oipota vaekue ahasa vai
ho'úne ñemotĩ.