Oración que pide misericordia en tiempos de prueba
Al músico principal. En Neginot, sobre Seminit. Salmo de David.
1 Señor, no me reprendas en tu ira;
no me castigues en tu enojo.
2 Señor, ten misericordia de mí, que estoy enfermo;
sáname, pues todos mis huesos se estremecen.
3 Señor, todo mi ser se halla alterado.
¿Hasta cuándo me responderás?
4 Hazme caso, Señor, y ponme a salvo;
por causa de tu misericordia, ¡sálvame!
5 En la muerte, no hay memoria de ti;
en el sepulcro no hay quien te alabe.
6 Me estoy consumiendo de tanto llorar;
Todas las noches lloro amargamente
y baño con lágrimas mi lecho.
7 Cansados de sufrir están mis ojos;
mis adversarios los han hecho envejecer.

8 Ustedes los malvados: ¡apártense de mí,
que el Señor ha escuchado mis lamentos!
9 El Señor ha atendido mis ruegos
y ha aceptado mis oraciones.
10 Todos mis adversarios quedarán avergonzados;
¡huirán de pronto, totalmente humillados!
Hasýva ñembo'e
1 Ojepurahéi haguã mba'epu isãvape. David rembiapokue.
2 Che Jára,
ani nde pochy ha che ja'o.
Ani nde pochy ha ejahéi che rehe.
3 Che poriahurereko
cháke che kangypa.
Che Jára, che monguerána.
Umi che kãngue niko okuchupa.
4 Akyhyjégui asusũmba,
ha nde che Jára,
araka'e piko rejúta che rendápe?

5 Tupã, eju che pe'a jejopy vaígui.
Nde che rayhúgui
che pe'a jejopy vaígui.
6 Omanóva nga'u piko
imandu'áta nde rehe?
Máva piko yvy guýgui

7 Che pyahẽ, che kane'õ,
pyhare pukukue
che rupa tesaýpe amboykuepa.
8 Tasẽgui ndahechavéi,
umi che resa ikangypa
ha vaípe ajecha.

9 Pe che reja peẽ
mba'e vai apoha!
Cháke Ñandejára oikuaáma
che ñembyasy.
10 Ñandejára ohendúma che ñembo'e,
oikuaáma che rembijerure.
11 Umi che rayhu'ỹva katu
okyhyjepa ha otĩ,
ha peteĩ tesa pirĩme
tĩndyhápe okañy.