Jactancia futil del malvado
Al músico principal. Masquil de David. De cuando Doeg el edomita fue a decirle a Saúl que David había estado en casa de Ajimélec.
1 Y tú, fanfarrón, ¿por qué presumes de tu maldad?
¡La misericordia de Dios es constante!
2 Tu lengua es como navaja afilada,
que solo engaña y trama hacer mal.
3 Prefieres hacer lo malo y no lo bueno,
y mentir, más que decir la verdad.
4 Tu lengua es engañosa;
prefieres proferir toda clase de insultos.
5 Por eso, Dios te destruirá para siempre;
te arrancará del lugar donde ahora vives;
¡te desarraigará de la tierra de los vivientes!

6 Los hombres justos verán esto, y temerán;
se burlarán de él, y dirán:
7 «¡Miren al que no hizo de Dios su fortaleza!
¡Miren al que confió en sus muchas riquezas
y se mantuvo firme en su maldad!»

8 ¡Pero mírenme a mí!
¡Soy como un verde olivo en la casa de Dios,
y en su misericordia confío ahora y siempre!

9 Yo te alabaré siempre delante de tus fieles,
porque has actuado en mi favor.
Por siempre confiaré en tu nombre,
porque es bueno confiar en ti.
Imbaretéva reiete ojejapo
1 David rembiapokue, 2 Doeg, upe edomíta, oho ramo guare omombe'u Saúlpe, David oguahẽ hague Ahimélec rógape.
3 Mba'ére piko
remoherakuã ne rembiapo vai,
nde, reñemombaretéva,
nde rapichápe rehecha kuaa'ỹva?
4 Ára pukukue
ivaíva mante ne akãme rembojere.
Nde juru kységui hãimbeve,
ha reporombotavývonte reiko.
5 Ivaíva rerohory
ha iporãva remboyke,
nde japu
añetéva ere rangue.
6 Nde rapichápe reikutu
ñe'ẽ reípe,
nde tekove japu!
7 Ágãnte Tupã ne rundíne.
Nde rógagui ne mosẽne,
ko yvy árigui rejehapo'óne,
remanoitéma haguã.

8 Ko'ã mba'e ohechávo heko jojáva,
opytáne okyhyje.
Upéi katu opuka ha he'íne:
9 “Kóva niko
ndojeroviái voi vaekue Tupãre.
Umi mba'eta
oguerekóva rehénte voi
ojerovia vaekue,
ha akóinte hembiapo vai”.
10 Che katu,
Tupã rehe ajeroviágui,
ku yvyra opu'ãva tupao korapýpeicha,
che rovyũ asýta, opa ára.
11 Tupã,
nde niko ne mba'e porã.
Che romoherakuãne
nde rehe ojeroviáva apytépe.